Cabe señalar que éste fue el primer seminario del Ministerio en que participaron las tribus de las montañas. | UN | وجدير بالذكر أن تلك كانت الحلقة الدراسية الأولى للوزارة التي حضرها أفراد من قبائل التلال. |
El autor sostiene que los edificios del Ministerio son inadecuados para una detención prolongada. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن المباني التابعة للوزارة غير ملائمة للاحتجاز لفترة طويلة. |
Las mujeres constituyen igualmente una proporción importante de los diplomados de las principales escuelas del Ministerio: en los últimos años representaban el 40%. | UN | كما تشكل النساء نسبة هامة من خريجي المدارس الرئيسية للوزارة: حيث وصلت نسبتهن في الأعوام الماضية إلى 40 في المائة. |
el Ministerio sólo tenía un equipo técnico, integrado por 12 personas, que se encargaba de las actividades de exhumación en todo el Iraq. | UN | فليس للوزارة سوى فريق تقني واحد يتألف من 12 فردا، وهو المسؤول عن أنشطة استخراج الرفات في كل أنحاء العراق. |
5. Nota verbal de fecha 18 de julio de 1996 dirigida al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán por la Embajada de los Emiratos Árabes Unidos en Teherán | UN | تنتهز وزارة الخارجية هذه المناسبة لتعرب للوزارة عن خالص تقديرها. المرفق الخامس مذكرة |
Este programa se lanzó como proyecto piloto y posteriormente se incorporó al programa ordinario a largo plazo del Ministerio. | UN | وقد أُطلق البرنامج كمشروع تجريبي، ثم أُدمِج بعد ذلك في برنامج معتاد طويل الأجل تابع للوزارة. |
La lengua de señas y la versión fácilmente comprensible pueden encontrarse también en la página web del Ministerio. | UN | وتتوافر النسخة المعدّة بلغة الإشارة والنسخة المبسّطة التي يسهل فهمها في الموقع الشبكي للوزارة أيضاً. |
Diciembre de 1975 Procurador General interino: Jefe del Ministerio y supervisor de todos los departamentos. | UN | كانون اﻷول/ نائب عام مساعد بالنيابة: رئيس عام للوزارة ومشرف على جميع أقسامها. |
Declaración del Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la | UN | بيــان للوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية في جمهورية |
1964: Nombrado Subsecretario del Ministerio de Legislación y Justicia del Gobierno de Su Majestad de Nepal. | UN | ١٩٦٤: عين وكيلا للوزارة في وزارة القانون والعدل بحكومة صاحب الجلالة ملك نيبال |
Los cursos son programados por las direcciones provinciales del Ministerio de conformidad con las necesidades de las aldeas y todos los gastos son sufragados por el Ministerio. | UN | والدورات مبرمجة حسب إدارات المحافظات التابعة للوزارة تبعا لطلبات القرى، وتتحمل الوزارة كل التكاليف. |
El documento presenta un esbozo de la política tentativa del Ministerio que se revisará de conformidad con los comentarios que se reciban. | UN | وتحدد الوثيقة معالم السياسة اﻷولية للوزارة التي سيتم تنقيحها وفقا لما يرد من تعليقات. |
La fuente principal para este cpítulo ha sido el Informe Anual de 1994 del Ministerio anterior conjunto. | UN | والمصدر الرئيسي لهذا الفصل هو التقرير السنوي لعام ١٩٩٤ للوزارة المدمجة السابقة. |
El Fondo Cultural del Ministerio gestiona siete sitios de gran significado histórico. | UN | ويقوم صندوق الثقافة المركزي التابع للوزارة بإدارة سبعة مواقع ذات أهمية تاريخية كبرى. |
Si el conflicto está relacionado con las condiciones de empleo de funcionarios de la administración pública, el Ministerio puede prohibir la acción colectiva por una semana adicional. | UN | واذا تعلق النزاع بشروط خدمة الموظف المدني، أمكن للوزارة أن تمنع الاضراب الجماعي لمدة أسبوع اضافي. |
Por lo demás, el Ministerio debe dotarse de los medios necesarios para asegurar la observancia de las leyes o los reglamentos que se promulguen. | UN | وينبغي للوزارة أن تكون لها أيضا الوسائل اللازمة لفرض احترام التشريعات والقواعد التي ستتخذ. |
El Grupo insiste en que la indemnización concedida está destinada a la Universidad y no al Ministerio del reclamante, porque fue aquélla quien sufrió la pérdida. | UN | ويؤكد الفريق على أن التعويض مخصص للجامعة لا للوزارة المطالِبة، لأن الجامعة هي التي تضررت من الخسارة. |
Sin embargo, el éxito de esta política depende de que se asignen medios suficientes al Ministerio en el presupuesto de 2001. | UN | غير أن نجاح هذه السياسة يتوقف على تخصيص أموال كافية للوزارة في ميزانية 2001. |
En nombre del Departamento, el proyecto pondrá a prueba ese instrumento en cuatro provincias. | UN | ويقوم المشروع باختبار هذه اﻷداة في أربع مقاطعات لتقديمها للوزارة. |
Se realizó un estudio de seguridad en coordinación con la Policía Metropolitana de Santa Fe de Bogotá, y se comunicó al Ministerio del Interior para que el caso fuera estudiado por el Comité de Reglamentación y Evaluación de Riesgo de ese Ministerio. | UN | وجرى الاضطلاع بدراسة أمنية بالتنسيق مع شرطة العاصمة بوغوتا كما جرى الاتصال بوزارة الداخلية ولذلك يمكن للجنة المختصة باللوائح وتقييم المخاطر التابعة للوزارة دراسة الحالة. |
En el plano ministerial, el Decreto del Primer Ministro designa un viceministro del Ministerio pertinente para encabezar el comité ministerial. | UN | وعلى المستوى الوزاري، يقضي الأمر الصادر عن رئيس الوزراء بتعيين نائب وزير للوزارة المعنية لكي يرأس اللجنة الوزارية. |
Cabe esperar que las nuevas competencias del Ministerio promuevan la cooperación y la coordinación entre éste y los demás ministerios. | UN | ومن المتوقع أن تحقق الاختصاصات الجديدة للوزارة التعاون والتنسيق بينها وبين الوزارات الأخرى. |
En la declaración del Ministro se calificaba el informe de parcial y se señalaba que había sido distribuido a los medios de comunicación antes de distribuirse a los Estados Miembros. | UN | ووصف بيان للوزارة التقرير بأنه متحيز ولاحظ أنـه وزع على وسائط اﻹعـلام قبـل توزيعـه على الـدول اﻷعضاء. |
En algunos países, entre ellos la Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, se han creado consejos federales o subcomités ministeriales que dependen del mecanismo nacional a fin de facilitar la cooperación interinstitucional. | UN | وقد أنشأت بعض البلدان، بما فيها الأرجنتين والمملكة المتحدة، مجالس اتحادية أو لجانا فرعية تابعة للوزارة في إطار الجهاز الوطني بهدف تيسير التعاون بين الوكالات. |
El Ministro o el Departamento pueden informar acerca de los cursos de capacitación al Instituto de Estudios Judiciales. | UN | ويجوز للوزير أو للوزارة أن يمرر تفاصيل الدورات التدريبية إلى معهد الدراسات القضائية لأغراض إعلامية. |
Durante la reducción gradual de la Misión, se hará hincapié, necesariamente, en la prestación de asistencia técnica al Ministerio de Derechos Humanos para la elaboración de un plan nacional de derechos humanos, y en la facilitación de apoyo a dicho Ministerio y a las organizaciones de la sociedad civil para el fomento de su capacidad. | UN | وخلال فترة الخفض التدريجي للبعثة، سيتم التركيز بالضرورة على توفير الدعم الفني لوزارة حقوق الإنسان من أجل وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان، فضلا عن تقديم الدعم في مجال بناء القدرات للوزارة ومنظمات المجتمع المدني. |
Asimismo, se ha elaborado un proyecto, que se aplicará hasta 2010, de desarrollo y mejora del sistema de instituciones penitenciarias del Ministerio del Interior. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُعدت مسودة لمواصلة تطوير نظام المؤسسات الإصلاحية التابعة للوزارة وتحسينها من الآن وحتى عام 2010. |
Sra. Gladys González Rodas, Asesora Jurídica del Gabinete | UN | غلاديس غونزاليز روداس، المستشارة القانونية للوزارة |