La manera de tratar los medios técnicos nacionales en el proyecto suscita también preocupación. | UN | كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق. |
La manera de tratar los medios técnicos nacionales en el proyecto suscita también preocupación. | UN | كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق. |
La manera de tratar los medios técnicos nacionales en el proyecto suscita también preocupación. | UN | كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق. |
Respecto de los medios técnicos nacionales, las modificaciones introducidas en el texto de conformidad con la propuesta de China han sido útiles. | UN | وبالنسبة للوسائل التقنية الوطنية فإن التغييرات التي طرأت على النص تمشيا مع المقترح الصيني قد جاءت مفيدة. |
Además, mientras que conocemos al menos los pormenores de las cuatro técnicas que se utilizarán en el SIV, el texto del Presidente no proporciona una definición clara de los MTN ni de su alcance. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فلئن كنا، على اﻷقل، نعرف تفاصيل التكنولوجيات اﻷربع لنظام الرصد الدولي، فإن نص الرئيس لا يقدم تعريفا واضحا محددا للوسائل التقنية الوطنية أو لنطاقها. |
Respecto de los medios técnicos nacionales, las modificaciones introducidas en el texto de conformidad con la propuesta de China han sido útiles. | UN | وبالنسبة للوسائل التقنية الوطنية فإن التغييرات التي طرأت على النص تمشيا مع المقترح الصيني قد جاءت مفيدة. |
Respecto de los medios técnicos nacionales, las modificaciones introducidas en el texto de conformidad con la propuesta de China han sido útiles. | UN | وبالنسبة للوسائل التقنية الوطنية فإن التغييرات التي طرأت على النص تمشيا مع المقترح الصيني قد جاءت مفيدة. |
Nadie conoce el contenido cabal de los medios técnicos nacionales. | UN | ولا يعرف أحد المحتوى الكامل للوسائل التقنية الوطنية. |
Lo que nos preocupa del texto es que atribuya a los medios técnicos nacionales una condición equiparable a la de un SIV provisto de redes tan extensas y elaboradas. | UN | وما يقلقنا في النص هو تعيين مكانة للوسائل التقنية الوطنية مساوية لمكانة نظام الرصد الدولي بما له من شبكات واسعة ومعقدة. |
Se nos ha informado reiteradamente de la pasmosa capacidad de los medios técnicos nacionales de cierta Potencia. | UN | ومع برحنا نسمع باستمرار عن القدرات المهولة للوسائل التقنية الوطنية للتحقق التي لدى إحدى الدول الكبرى. |
Lo que nos preocupa del texto es que atribuya a los medios técnicos nacionales una condición equiparable a la de un SIV provisto de redes tan extensas y elaboradas. | UN | انما ما يزعجنا في النص هو اعطاء مركز للوسائل التقنية الوطنية مساو لمركز نظام الرصد الدولي بما له من شبكات شاملة ومتطورة. |
Lo que nos preocupa del texto es que atribuya a los medios técnicos nacionales una condición equiparable a la de un SIV provisto de redes tan extensas y elaboradas. | UN | انما ما يزعجنا في النص هو اعطاء مركز للوسائل التقنية الوطنية مساو لمركز نظام الرصد الدولي بما له من شبكات شاملة ومتطورة. |
Lo que nos preocupa del texto es que atribuya a los medios técnicos nacionales una condición equiparable a la de un SIV provisto de redes tan extensas y elaboradas. | UN | انما ما يزعجنا في النص هو اعطاء مركز للوسائل التقنية الوطنية مساو لمركز نظام الرصد الدولي بما له من شبكات شاملة ومتطورة. |
Nos seguimos oponiendo enérgicamente a los medios técnicos nacionales que puedan utilizarse para hostigar o injerirse indebidamente en los asuntos soberanos de los Estados. | UN | ونظل على معارضتنا الشديدة للوسائل التقنية الوطنية التي قد تستخدم لغرض المضايقة والتدخل في الشؤون السيادية للدول، على نحو لا موجب له. |
Queremos insistir también en que, si se atribuye a los medios técnicos nacionales una función en la activación de una inspección in situ, las fuentes de los medios técnicos nacionales deben ser objeto del mismo escrutinio, si no más estricto, que el Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | كما نود التشديد على أنه في حالة إسناد دور للوسائل التقنية الوطنية في إطلاق عملية التفتيش الموقعي، فيجب إذاً أن تخضع أيضاً مصادر الوسائل التقنية الوطنية لنفس التمحيص الذي يخضع له نظام الرصد الدولي، إن لم يكن لتمحيص أشد. |
En la cuestión de los medios técnicos nacionales (MTN), China se ha opuesto durante los dos últimos años y más al concepto de permitir que los MTN desempeñen una función en el régimen de verificación del TPCE, en particular (Sr. Sha, China) en lo que se refiere al procedimiento de activación de las inspecciones in situ. | UN | وفيما يخص مسألة الوسائل التقنية الوطنية، عارضت الصين بشكل ثابت في العامين واﻷكثر الماضيين، مفهوم السماح للوسائل التقنية الوطنية بأن تلعب دوراً في نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا سيما فيما يتعلق بطلب إجراء التفتيش الموقعي. |
Además, habiendo presenciado los métodos y tecnologías de verificación mejorados del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) que se pusieron en práctica al reanudar las inspecciones en el Iraq, creemos que indudablemente hay que seguir mejorando la eficacia del mecanismo multilateral de verificación a través de una mejor utilización de los medios técnicos nacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، إذ شهدنا استخدام الأساليب المعززة للتحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتكنولوجيتها في عمليات التفتيش المستأنفة في العراق، فإننا نؤمن بأن هناك حاجة واضحة إلى المزيد من تعزيز فعالية الآلية المتعددة الأطراف للتحقق من خلال الاستخدام الأفضل للوسائل التقنية الوطنية. |
Es preciso atender a las preocupaciones expresadas por varias delegaciones respecto de las disposiciones del texto del Presidente relativas a la composición del Consejo Ejecutivo de la prevista Organización del TPCE, la entrada en vigor y, sobre todo, las inspecciones in situ -especialmente la función prevista de los medios técnicos nacionales en el régimen de verificación- si se desea contar con un tratado universal y eficaz. | UN | وإن مشاعر القلق التي أعربت عنها شتى الوفود فيما يتعلق باﻷحكام الواردة في النص المقدم من رئيس لجنة عدم الانتشار النووي بشأن تكوين المجلس التنفيذي للمنظمة المتوخاة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والدخول في حيز النفاذ وكذلك، وهو أهمها، التفتيش الموقعي - وخاصة الدور المتصور للوسائل التقنية الوطنية في نظام التحقق، هي أحكام يتعين تناولها إذا كان لنا أن نحصل على معاهدة عالمية وفعالة. |