"للوصم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de estigmatización
        
    • al estigma
        
    • estigmatizados
        
    • a la estigmatización
        
    • de la estigmatización
        
    • del estigma
        
    • estigmatización y
        
    • son estigmatizadas
        
    • de estigma
        
    • con la estigmatización
        
    • estigma de
        
    • estigmatiza
        
    • a estigmatización
        
    • ser estigmatizadas
        
    • sufren
        
    Las mujeres se ven especialmente afectadas por este problema y son víctimas de estigmatización tras haber mantenido contacto con los militares. UN وتعاني النساء بوجه خاص من هذه المشكلة ويتعرضن للوصم على إثر الاتصال بأفراد الجيش.
    En cualquiera de los dos casos, la condición indígena va acompañada de una sensación de " ser distinto " y de un riesgo de estigmatización en la comunidad más amplia. UN وفي كلتا الحالتين، ثمة شعور " بالغيرية " يرتبط بوضع الشعوب الأصلية واحتمال التعرض للوصم داخل المجتمع الأوسع.
    Los países deben hacer frente al estigma y la discriminación con programas de comunicación dinámicos y bien financiados. UN يجب أن تتصدى البلدان للوصم والتمييز ببرامج فعالة وممولة جيدا للاتصالات.
    El Director Regional contestó que los huérfanos debido al SIDA cada vez estaban más estigmatizados y marginados. UN وأجاب المدير الإقليمي بأن هؤلاء الأطفال يتعرضون بشكل متزايد للوصم والتهميش.
    La prevención debe llegar hasta los grupos vulnerables, que a menudo se ven sometidos a la estigmatización y la discriminación. UN ويجب أن تصل الوقاية إلى الفئات المعرضة، وهي كثيرا ما تتعرض للوصم والتمييز.
    Habida cuenta de la estigmatización que lleva aparejada ese tipo de violencia, es probable que no se denuncien todos los casos. UN ونظراً للوصم المرتبط بهذه الحوادث، فمن المحتمل ألاّ يجري الإبلاغ عنها.
    Sin embargo, aun con todas esas iniciativas, hay casos de los que no se informa a consecuencia del estigma asociado a los casos relacionados con cuestiones sexuales y de género. UN ومع ذلك ومع كل المبادرات يقل الإبلاغ عن حالات نتيجة للوصم المرتبط بالقضايا الجنسية المتصلة بنوع الجنس.
    Debemos hablar abiertamente de la enfermedad y enfrentar la estigmatización y la discriminación. UN وعلينا أن نتكلم صراحة عن هذا المرض، وأن نتصدى للوصم والتمييز.
    Mujeres y niñas son estigmatizadas y criminalizadas con frecuencia y muchas han perdido su libertad. UN تتعرض النساء والفتيات بانتظام للوصم والتجريم وتفقد كثيرات منهن حريتها.
    Las mujeres, las niñas y los niños son sobre todo objeto de estigmatización y discriminación por la enfermedad del VIH/SIDA, y nuestra lucha debe incluir la defensa enérgica de sus derechos. UN ويتعرض النساء والفتيات والأطفال، بشكل خاص، للوصم والتمييز بسبب الإصابة بهذا المرض، ويجب أن تشمل مكافحتنا لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الدفاع بقوة عن حقوق تلك الفئة.
    En particular, le preocupa que no haya una definición de víctima y que a los niños víctimas se les considere responsables y sean juzgados y detenidos, y que los niños y niñas víctimas de la prostitución infantil puedan ser objeto de sanciones punitivas y de estigmatización. UN وعلى وجه الخصوص، لا يوجد أي تعريف للضحية، في حين أن الضحايا الأطفال يعتبرون مسؤولين ويحاكمون ويحتجزون وأن الصبيان والبنات من ضحايا بغاء الأطفال يمكن أن يخضعوا لجزاءات عقابية وللتعرض للوصم.
    A juicio del Comité, debe evitarse toda posibilidad de estigmatización y denegación de los derechos reconocidos en la Convención " . UN وفي رأي اللجنة أنه يجب تفادي أية إمكانية للوصم والحرمان من الحقوق المعترف فيها في الاتفاقية " ().
    Asimismo, hemos introducido nuevos programas educativos para hacer frente al estigma y a la discriminación inherentes al VIH. UN كما قدمنا أيضا برامج تثقيفية جديدة للتصدي للوصم والتمييز المرتبطين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El PNUD utiliza también métodos innovadores de promoción y comunicación para promover reformas jurídicas, formular leyes antidiscriminatorias y hacer frente al estigma y la discriminación. UN ويستخدم البرنامج الإنمائي أيضا أساليب مبتكرة للدعوة والاتصال من أجل إصلاح القوانين، وصياغة قوانين مناهضة للتمييز، والتصدي للوصم والتمييز.
    Las mujeres y los hombres de origen inmigrante son estigmatizados categóricamente como víctimas o autores de la violencia, lo que no hace sino aumentar su marginación. UN فالنساء والرجال من المهاجرين يتعرضون للوصم كفئة، سواء كضحايا أو كمرتكبين، وذلك مما يزيد من تهميشهم.
    A su juicio, los miembros de este movimiento están siendo estigmatizados y marginados. UN ورأى أولئك الممثلون أن أعضاء حركتهم يتعرضون للوصم والتهميش.
    También destacó que los hijos de soldados de un grupo étnico distinto se enfrentaban a la estigmatización y el abandono. UN وأوضحت أيضاً أن الأطفال الذين يولدون لجنود ينتمون إلى مجموعة إثنية مختلفة يتعرضون للوصم بالعار وينبذون.
    Muchas de esas niñas se convierten a su vez en niñas viudas y se ven sometidas a la estigmatización y la violencia a la que se enfrentaron sus madres. UN ويصبح العديد من هؤلاء الفتيات الصغيرات أنفسهن أرامل في سن الطفولة، ويتعرضن أيضا للوصم والعنف اللذين واجهتهما الأمهات.
    Nos sumamos al Secretario General en su llamamiento a los gobiernos para que apliquen y pongan en práctica políticas nacionales que aborden el tema de la estigmatización y la discriminación para que nuestra lucha común sea más eficaz. UN ونحن ننضم إلى الأمين العام في دعوته الحكومات إلى سن وإنفاذ سياسات وطنية تتصدى للوصم بالعار والتمييز بغية جعل معركتنا المشتركة أكثر فعالية.
    Como resultado del estigma social y la discriminación, las personas afectadas por la lepra ocultaban su enfermedad. UN ونتيجة للوصم والتمييز في المجتمع، يخفي المصابون بالجذام مرضهم.
    Las personas de ascendencia africana se hallan sumidas en la pobreza y la marginación en muchos lugares del mundo en donde son estigmatizadas y discriminadas y a menudo expuestas a múltiples formas de discriminación. UN ووجد المنحدرون من أصل أفريقي أنفسهم في حالة من الفقر والهوان في أنحاء شتى من العالم حيث يتعرضون للوصم والتمييز بشتى أشكاله.
    El pleno respeto de todos los derechos humanos, incluido el derecho de no ser objeto de estigma y discriminación, es fundamental. UN فمن الأهمية الحاسمة كفالة الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للوصم والتمييز.
    Las respuestas recibidas también hicieron referencia a las preocupantes tendencias en relación con la estigmatización de niños obesos por el personal médico. UN وتحدثت الردود الواردة أيضاً عن الاتجاهات المثيرة للقلق فيما يتعلق بتعرض الأطفال البدناء للوصم من قبل الموظفين الطبيين أنفسهم.
    Las personas con VIH/SIDA sufren la discriminación de la sociedad, y sus familias deben cargar con el estigma de la enfermedad. UN ويتعرض الأفراد المصابون بالفيروس/الإيدز للتمييز، وأسرهم للوصم.
    Observa asimismo con preocupación que los adolescentes tienen un conocimiento limitado de las cuestiones de salud reproductiva y que a menudo se estigmatiza a las adolescentes embarazadas. UN كما تلاحظ بانشغال أن إلمام المراهقين بمسائل الصحة الإنجابية محدود وأن المراهقات الحوامل كثيراً ما يتعرضن للوصم.
    Además, las mujeres suelen verse sometidas a estigmatización y presión social, de forma que los litigios se ventilan en el interior de la familia. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي كثيرا ما تتعرض للوصم والضغوط الاجتماعية من أجل تسوية الخلافات داخل إطار الأسرة.
    Además, las jóvenes y mujeres con VIH y SIDA están expuestas a ser estigmatizadas y maltratadas en la mayoría de los casos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتعرض الفتيات والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز للوصم وسوء المعاملة في معظم الظروف.
    Los consumidores de drogas que viven con el VIH/SIDA sufren ese estigma y esa discriminación por ambas razones. UN فمتعاطو المخدرات المصابون بالأيدز أو بفيروسه معرّضون للوصم والتمييز على نحو مضاعف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus