"للوظائف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de puestos en
        
    • de puestos de
        
    • para puestos en
        
    • de los puestos en
        
    • de los puestos para el
        
    • para puestos de
        
    • de empleos en
        
    • los puestos de
        
    • los puestos del
        
    • para puestos del
        
    • empleo en
        
    • de puestos del
        
    • de funciones en
        
    • las funciones en
        
    • puestos de trabajo en
        
    En consecuencia, permanece invariable la cantidad neta de puestos en la sede. UN ونتيجة لذلك، فإن العدد الصافي للوظائف في المقر يظل دون تغيير.
    Otros reajustes de puestos en la sede UN عمليات إعادة تنظيم أخرى للوظائف في المقر
    En el cuadro figura el total de puestos de todas las oficinas del UNICEF en el mundo. UN ويبين الجدول العدد اﻹجمالي للوظائف في جميع مراكز عمل اليونيسيف في العالم.
    La selección de candidatas que reúnan los requisitos para puestos en las especialidades técnicas de la FAO sigue presentando dificultades pese a que los Estados miembros han promovido la presentación de candidaturas de sus nacionales femeninas que reúnen tales requisitos. UN فالتعرف على المرشحات المؤهلات للوظائف في الميادين التقنية المتخصصة للمنظمة ما زال عسيرا، برغم تشجيع الدول اﻷعضاء للطلبات الواردة من المواطنات المؤهلات.
    Habida cuenta de las características peculiares de los puestos en las Naciones Unidas, no cabe esperar encontrar en la mayoría de los bancos y organismos municipales empleos que sean equivalentes exactos de los puestos de la Sección de Procesamiento de Textos. UN وبالنظر إلى الطابع الفريد للوظائف في الأمم المتحدة، من الطبيعـي ألا توجد وظائف في معظم المصارف والوكالات البلدية تطابق تماما وظائف قسم تجهيز النصوص.
    28. Pide al Secretario General que, cuando presente sus propuestas presupuestarias, también incluya detalles sobre el costo anual completo de los puestos para el presupuesto siguiente; UN 28 - تطلب إلى الأمين العام، لدى تقديم مقترحاته بشأن الميزانية، أن يقدم معلومات مفصلة عن التكلفة السنوية الكاملة للوظائف في الميزانية اللاحقة؛
    Hasta la fecha, el Servicio de Apoyo y Administración de Personal ha preparado descripciones tipo para puestos de las divisiones de administración de las misiones sobre el terreno. UN وحتى الآن، وضعت دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم قوالب نمطية للوظائف في شعب الشؤون الإدارية بالبعثات الميدانية.
    De manera similar a lo que ocurre en otros sectores, el género no es un factor determinante en la asignación de empleos en el servicio diplomático. UN وكما هي الحال بالنسبة للوظائف في القطاعات الأخرى، فإن نوع الجنس ليس عاملا محدِّدا لتوزيع الوظائف في السلك الدبلوماسي.
    Oficina de Coordinación de Asuntos Financieros y Administrativos de puestos en el Exterior, Jefe, 1999-2002 UN المكتب المسؤول عن تنسيق الشؤون المالية والإدارية للوظائف في الخارج، رئيس المكتب، 1999-2002
    Debe asignarse la importancia debida a la resolución aprobada por la última Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados sobre la necesidad de corregir la distribución desigual de puestos en el Centro de Derechos Humanos mediante la contratación de personal procedente de los países en desarrollo. UN وأكد على ضرورة إيلاء اﻷهمية اللازمة لقرار القمة اﻷخيرة لدول عدم الانحياز حول تصحيح التوزيع غير المتكافئ للوظائف في مركز حقوق اﻹنسان عن طريق تعيين موظفين من البلدان النامية.
    Especialmente, las descripciones genéricas de puestos en el sistema Galaxy contribuirán mucho al aumento de la equidad y la transparencia. UN وأضاف أن إدراج الوصف النوعي للوظائف في نظام " Galaxy " سيكون مفيدا على وجه الخصوص كمساهمة في تعزيز العدالة والشفافية.
    En el gráfico VI se puede observar la estimación de puestos de trabajo relacionados con las energías renovables en todo el mundo por tipo de industria en 2011. UN ويبين الشكل السادس العدد المقدر للوظائف في صناعة توليد الطاقة المتجددة في جميع أنحاء العالم في عام 2011.
    Distribución estimada de puestos de ONUHábitat por fuente de financiación UN التوزيع المقدّر للوظائف في موئل الأمم المتحدة حسب مصدر الأموال
    En particular, los Estados deben presentar un mayor número de candidatas para puestos en la Organización y dar a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos la oportunidad de encontrar candidatas para los puestos vacantes. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن تقدم الدول عددا أكبر من المرشحات للوظائف في المنظمة وإعطاء مكتب إدارة الموارد البشرية فرصة العثور على مرشحات لشغل الوظائف الشاغرة.
    21. En cuanto al cuadro de servicios generales, las propuestas representan una reducción considerable de los puestos en esta categoría. UN 21 - وفيما يتعلق بوظائف فئة الخدمات العامة، تعكس المقترحات تخفيضا ملموسا للوظائف في هذه الفئة.
    28. Pide al Secretario General que, cuando presente sus propuestas presupuestarias, también incluya detalles sobre el costo anual completo de los puestos para el presupuesto siguiente; UN 28 - تطلب إلى الأمين العام، لدى تقديم مقترحاته بشأن الميزانية، أن يضمنها معلومات مفصلة عن التكلفة السنوية الكاملة للوظائف في الميزانية المقبلة؛
    También se promoverá la igualdad de género, y en el asesoramiento que dé la Oficina y en las actividades que lleve a cabo, según proceda, en particular alentando a los Estados Miembros a proponer candidatas para puestos de los órganos rectores y dentro de la Organización. UN وسيجري أيضا، حسب الاقتضاء، تناول مسألة تحقيق المساواة بين الجنسين فيما يسديه المكتب من مشورة وما يقوم به من أنشطة، مما يشمل تشجيع الدول الأعضاء على ترشيح نساء للوظائف في مجالس الإدارة وداخل المنظمة.
    Dichos documentos también destacan el valioso papel desempeñado por los intereses económicos extranjeros, que a veces son la única fuente de ingresos y de empleos en los territorios no autónomos. UN وتحيط الوثائق علما أيضا بالدور القيم الذي تضطلع به الكيانات الاقتصادية اﻷجنبية، التي تشكل في بعض اﻷحيان المصدر الوحيد للدخــل، ومصــدرا هاما للوظائف في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    A juicio de la Comisión, la UNOPS debería imputar esos gastos a los créditos para los puestos de plantilla de la Organización. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للمكتب أن يتحمل تكاليف هؤلاء الموظفين على الاعتماد المرصود للوظائف في ملاك موظفي المنظمة.
    La categorización revisada de los puestos del programa y los puestos de apoyo a los programas aparece en los párrafos 161 y 162 del presupuesto. UN وتتضمن الفقرتان 161 و162 من وثيقة الميزانية التحديد المنقح للوظائف في فئتي الوظائف البرنامجية ووظائف دعم البرامج.
    Lamentablemente, según el reglamento en vigor, los pasantes no pueden presentar su candidatura para puestos del Cuadro Orgánico en un plazo de seis meses tras el término de su pasantía. UN ومن المؤسف أن المتدربين الداخلين لا يستطيعون في ظل الأنظمة الحالية، التقدم للوظائف في الفئة الفنية لمدة ستة أشهر بعد انتهاء فترة تدريبهم.
    Es además el instrumento en línea para las personas que solicitan empleo en la Organización. UN وهي أيضا الأداة التي يستخدمها المتقدمون للوظائف في المنظمة عبر الإنترنت.
    Como se indica en los párrafos 87 y 334, al 1º de julio de 1997 el número total de puestos del ACNUR era de 5.238. UN وحسبما ذكر في الفقرتين ٧٨ و٤٣٣ بلغ العدد الكلي للوظائف في المفوضية ٨٣٢ ٥ وظيفة، في ١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    Se afirmó que la gran concentración de funciones en el Jefe del Poder Judicial y en la Corte Suprema y su Presidente socava la independencia de los jueces y magistrados de los tribunales inferiores. UN وادعي أن التركيز الكثيف للوظائف في يد رئيس الهيئة القضائية والمحكمة العليا ورئيسها يقوض استقلال قضاة المحاكم الابتدائية وهيئاتها القضائية.
    Con el amplio uso de descripciones genéricas de las funciones en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la subsiguiente selección de candidatos para sus propias listas resultan aún más patentes esas duplicaciones y superposiciones. UN وتتجلى بوضوح أكبر أوجه الازدواجية والتداخل تلك في سياق التطبيق الأوسع للتوصيفات العامة للوظائف في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وما يتبع ذلك من اختيار للمرشحين لإدراجهم في القوائم الخاصة بكل منظمة.
    16.22 Los sectores industriales del acero, los productos químicos y la ingeniería son los que cuentan con más puestos de trabajo en la región, pero deberán mantenerse constantemente bajo examen para que cumplan los nuevos objetivos del desarrollo sostenible. UN ١٦-٢٢ إن صناعات الصلب والصناعات الكيميائية والهندسية تشكل المصدر الرئيسي للوظائف في المنطقة، لكنه سيتعين إبقاؤها قيد استعراض دائم بغية تلبية اﻷهداف الجديدة للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus