"للوفاء بالأهداف الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para alcanzar los objetivos de desarrollo
        
    • para lograr los Objetivos de Desarrollo
        
    • para cumplir los objetivos de desarrollo
        
    • a cumplir los objetivos de desarrollo
        
    • alcanzar los objetivos de desarrollo de
        
    Los representantes constataron que subsistía una considerable distancia entre las transferencias previstas y los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولاحظ المندوبون أن الفارق ما زال كبيرا بين التدفقات المتوقعة والتدفقات اللازمة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Los niveles actuales de asistencia oficial para el desarrollo no llegan a los estimados de lo que se necesita para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فالمستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية تظل دون مستوى التقديرات لما هو مطلوب للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    También hemos elaborado un documento de estrategia de reducción de la pobreza y hemos adoptado un plan nacional para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد أعددنا أيضا ورقة استراتيجية للحد من الفقر، واعتمدنا خطة وطنية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Si bien la asistencia oficial para el desarrollo ha aumentado, todavía dista mucho de ser suficiente para lograr los Objetivos de Desarrollo de la Declaración del Milenio. UN ففي حين ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية، فهي لا تزال أقل بكثير مما هو مطلوب للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Esos mecanismos nuevos e innovadores de financiación recaudarían fondos que se necesitan urgentemente para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, a la vez que complementarían y garantizarían unos recursos estables y predecibles a largo plazo. UN وتلك الآليات الجديدة والابتكارية للتمويل من شأنها جمع الأموال المطلوبة بشكل عاجل للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، مع استكمال وضمان موارد ثابتة ويمكن التنبؤ بها وطويلة الأجل.
    La falta de progresos considerables en el suministro de cantidades suficientes de asistencia oficial para el desarrollo con miras a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio ha dado lugar a la exploración de diversos mecanismos de financiación innovadores. UN وقد أدى عدم إحراز تقدم ملموس في توفير مقادير كافية من المساعدة الإنمائية الرسمية الإضافية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية إلى استكشاف آليات ابتكارية مختلفة للتمويل.
    El Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas destacó la importancia de la cooperación regional para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 11 - وقد نوَّه مشروع الأمم المتحدة للألفية بأهمية التعاون الإقليمي للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    En tercer lugar, incluso si se cancela la totalidad de la deuda, la propuesta no proporciona a los países en desarrollo los recursos ni las condiciones necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, ni para realizar plenamente todos los derechos humanos. UN ثالثا، حتى مع شطب الديون بالكامل، فإن المقترح لا يقدم موارد أو شروط كافية للبلدان النامية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، دعك عن إعمال حقوق الإنسان بشكل كامل.
    Las conclusiones principales de la Comisión se presentaron durante la XI UNCTAD en un grupo de alto nivel sobre el aprovechamiento de las tecnologías emergentes para alcanzar los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN وعرضت الاستنتاجات الرئيسية التي خلصت إليها اللجنة أثناء مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر في اجتماع رفيع المستوى بشأن تسخير التكنولوجيات الناشئة للوفاء بالأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Se observó que la alfabetización no avanza con la rapidez necesaria para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio ni los objetivos de la educación para todos (EPT), y que los grupos marginales, así como las mujeres y niñas siguen siendo motivo de especial preocupación. UN وهو يجد أن محو الأمية لا يتقدم بشكل سريع يكفي للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية أو أهداف توفير التعليم للجميع، وأن الفئات المهمّشة والنساء والفتيات ما زلن يشكّلن موضوعاً مقلقاً بصفة خاصة.
    60. El UNICEF señaló que Madagascar se enfrentaba a muchos retos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM). UN 60- أشار صندوق الأمم المتحدة للطفولة إلى أن مدغشقر تواجه تحديات كثيرة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La Conferencia debería marcar un giro en materia de reducción de los desastres naturales, pues debería permitir que los países se prepararan mejor para hacer frente a este tipo de desastres, condición indispensable para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. UN ومن المتوقع لهذا المؤتمر أن يكون معلما بارزا في مجال الحد من أخطار الكوارث، وذلك من حيث تعزيز قدرات الحد من هذه الأخطار لدى البلدان، مما يشكل شرطا أساسيا للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    1. Mesa redonda ministerial sobre ciencia, tecnología e innovación para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, incluida la tecnología de la información y las comunicaciones UN 1- اجتماع مائدة مستديرة وزاري بشأن العلم والتكنولوجيا والابتكار للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    En el debate interactivo muchos oradores pusieron de relieve la insuficiencia de los recursos para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 69 - خلال جلسة المناقشة التحاورية، أبرز الكثير من المتكلمين النقص في الموارد اللازمة للوفاء بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    En China, el Grupo temático de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA adoptó el lema general " romper el silencio " en su labor para alcanzar los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio en la esfera del VIH/SIDA. UN اعتمد فريق الأمم المتحدة المتخصص المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الصين الشعار الشامل " تحطيم الصمت " في جهده الرامي للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Es importante mencionar llegados a este punto que el logro de todos los objetivos acordados internacionalmente, en concreto los pactos relativos a países con situaciones especiales, resulta fundamental para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن الأهمية بمكان أن نذكر هنا أن بلوغ جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وخاصة الاتفاقات بشأن البلدان ذات الحالات الخاصة، أمر بالغ الأهمية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, los delegados también señalaron que continuaba existiendo una gran disparidad entre las corrientes de asistencia previstas y las necesarias para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 28 - غير أن المندوبين لاحظوا أيضا أن البون ما زال شاسعا بين التدفقات المتوقعة والتدفقات اللازمة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Como mecanismo interinstitucional para fortalecer la incorporación de las consideraciones de género en el sector del agua y del saneamiento, el grupo de tareas coordina esfuerzos conjuntos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la esfera del agua y del saneamiento, con un compromiso en cuanto a la igualdad de los géneros y la habilitación de la mujer. UN وتقوم فرقة العمل، بوصفها آلية مشتركة بين الوكالات لتدعيم تضمين الجنسانية في صلب اهتمامات قطاع المياه والتصحاح، بتنسيق الجهود المشتركة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية في مجال المياه والتصحاح، مع التزام بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El informe constituye una pauta sobre medidas necesarias para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y en él se reconoce la importancia de la sostenibilidad del medio ambiente como condición necesaria para alcanzar esos objetivos. UN ويوفر التقرير مخططاً أولياً للإجراءات المطلوبة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، ويسلم بأهمية الاستدامة البيئية كشرط ضروري للوفاء بتلك الأهداف.
    Deseo también pedir a nuestros asociados para el desarrollo que apoyen la política de Malawi de fabricar nuevos bienes y brindar nuevos servicios para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأود كذلك أن أناشد شركاءنا في التنمية أن يدعموا سياسة ملاوي الرامية إلى إنتاج سلع جديدة وتوفير خدمات جديدة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Resulta contraproducente que el gasto militar mundial continúe superando con creces los fondos dedicados a cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والأمر الذي يؤدي إلى نتائج عكسية أن النفقات العسكرية العالمية ما زالت تزيد بقدر كبير عن الأموال المكرسة للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus