"للوفاء بالتزاماتها المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para cumplir sus obligaciones financieras
        
    • para cumplir con sus obligaciones financieras
        
    • de cumplir sus obligaciones financieras
        
    • cumplir sus obligaciones financieras con
        
    • para cumplir sus compromisos financieros
        
    • cumplir las obligaciones financieras
        
    • por cumplir sus obligaciones financieras
        
    • cumplir sus obligaciones financieras para
        
    • para que cumplan sus obligaciones financieras
        
    • por cumplir con sus obligaciones financieras
        
    Los esfuerzos desplegados por determinados países para cumplir sus obligaciones financieras deben ser considerados aparte de la cuestión relativa a la forma en que los Estados Miembros supervisan la aplicación del Artículo 19. UN وينبغي الفصل بين جهود بلدان معينة للوفاء بالتزاماتها المالية ومسألة كيفية ضمان الدول اﻷعضاء تطبيق المادة ١٩.
    Ahora bien, seguirán haciendo todo lo que puedan para cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN وأضاف أن هذه البلدان ستظل تبذل كل جهدها للوفاء بالتزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة.
    Hacemos también un llamado a todos los países que están en mora con las Naciones Unidas a que hagan esfuerzos para cumplir con sus obligaciones financieras. UN كما نناشد جميع البلدان التي تأخرت في تسديد متأخراتها لﻷمم المتحدة، أن تبذل الجهود للوفاء بالتزاماتها المالية.
    El Gobierno paraguayo, consciente de sus compromisos internacionales, ha realizado ingentes esfuerzos para cumplir con sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN وحكومة باراغواي، إدراكـــــا منهـــا لالتزاماتها الدولية، بذلت جهودا كبيرة للوفاء بالتزاماتها المالية لﻷمم المتحدة.
    Eso sólo será posible si todos los Estados Miembros tienen la voluntad política de cumplir sus obligaciones financieras. UN واختتم كلمته بقوله إن ذلك لا يمكن أن يتحقق إلا إذا امتلكت الدول الأعضاء الإرادة السياسية اللازمة للوفاء بالتزاماتها المالية.
    Agradecería mucho el Tribunal que todos los Estados Partes tomaran las medidas necesarias para cumplir sus compromisos financieros con el Tribunal sin demora. UN وستغدو المحكمة ممتنة أشد الامتنان لو قامت جميع الدول اﻷطراف باتخاذ ما يلزم من خطوات للوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمة دون تأخير.
    La delegación japonesa, por lo tanto, exhorta a los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por cumplir las obligaciones financieras que les incumben en virtud de la Carta. UN لذلك يحث الوفد الياباني الدول اﻷعضاء على بذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها المالية بموجب الميثاق.
    Ucrania está haciendo todo lo posible por cumplir sus obligaciones financieras: desde la independencia, sus contribuciones totales han superado los 57 millones de dólares. UN وتبذل أوكرانيا ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها المالية: ومنذ الاستقلال تجاوزت مساهماتها اﻹجمالية ٥٧ مليون دولار.
    Es esencial que los Estados Miembros sigan haciendo todo lo posible por cumplir sus obligaciones financieras para con la Organización de modo que la ONUDI pueda ejecutar su mandato eficazmente. UN وقالت ان من المهم بشكل حاسم أن تواصل الدول اﻷعضاء بذل أقصى الجهود للوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة، لكي تتمكن اليونيدو من الاضطلاع بالولاية المسندة اليها بصورة فعالة.
    La dirección y el Consejo de Administración del Instituto, y particularmente su Presidente, han realizado activas gestiones para movilizar fondos de los Estados miembros, formulándoles repetidos llamamientos para que cumplan sus obligaciones financieras con el UNAFRI. UN وقد اشتركت إدارة المعهد، ومجلس إدارته وبخاصة رئيسه اشتراكا فعليا في الجهود المبذولة لتعبئة اﻷموال من الدول اﻷعضاء، عن طريق توجيه نداءات متكررة للوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المعهد.
    Los Estados Miembros deben renovar su compromiso con la Organización y adoptar medidas urgentemente y de manera responsable para cumplir sus obligaciones financieras. UN ويجب على الدول الأعضاء تجديد التزامها تجاه المنظمة والعمل بسرعة وبطريقة مسؤولة للوفاء بالتزاماتها المالية.
    El orador reconoce los esfuerzos que están realizando todos esos Estados Miembros, a pesar de la difícil situación a la que se enfrentan, para cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN وسلم بأن تلك الدول الأعضاء جميعها تبذل جهودا للوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالرغم من صعوبة الأحوال التي تواجهها.
    Pese a esos graves problemas, el Gobierno de Burundi, firmemente consagrado a los ideales de las Naciones Unidas, había hecho esfuerzos especiales para cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN 42 - وعلى الرغم من هذه المشاكل الخطيرة، فإن حكومة بوروندي، التي ترتبط ارتباطا قويا بالمثل العليا للأمم المتحدة، ما برحت تبذل جهدا خاصا للوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    La República de Moldova no es indiferente ante esta situación y hará todo lo que pueda para cumplir con sus obligaciones financieras. UN وتبالي جمهورية مولدوفا بهذه الحالة وستبذل جهدها للوفاء بالتزاماتها المالية.
    Pese a los graves problemas financieros, el Gobierno de Georgia está haciendo todo lo posible para cumplir con sus obligaciones financieras de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ورغم المشاكل المالية الحادة، تبذل حكومة جورجيا كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها المالية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Los países como Cuba realizan ingentes esfuerzos para cumplir con sus obligaciones financieras de manera total, a tiempo y sin condiciones. UN وقد بذلت بلدان مثل كوبا جهوداً ضخمة للوفاء بالتزاماتها المالية تماماً، وفي الوقت المحدد، وبدون شروط.
    No obstante, Cuba reafirma su voluntad política de cumplir sus obligaciones financieras e insta a todos los Estados Miembros a que hagan lo mismo. UN ومع ذلك، فإن كوبا تؤكد من جديد إرادتها السياسية للوفاء بالتزاماتها المالية وتدعو جميع الدول الأعضاء الأخرى إلى فعل الشيء ذاته.
    Dado que el pago completo, puntual y sin condiciones de las cuotas es indispensable para garantizar una corriente de efectivo predecible con la que financiar los programas y actividades de la Organización, el Grupo encomia a los Estados Miembros que han demostrado de manera constante la voluntad política de cumplir sus obligaciones financieras. UN وبما أن دفع الاشتراكات بالكامل وفي حينها وبدون شروط يكتسي أهمية أساسية بالنسبة لكفالة توافر تدفقات نقدية على أساس قابل للتنبؤ به من أجل تمويل برامج المنظمة وأنشطتها، فإن المجموعة تشيد بالدول التي لم تنفك تبدي باستمرار الإرادة السياسية اللازمة للوفاء بالتزاماتها المالية.
    En consecuencia, es imprescindible que los Estados Miembros sigan esforzándose al máximo por cumplir sus obligaciones financieras con los tribunales en forma total y sin atrasos. UN ومن الأساسي لذلك أن تواصل الدول الأعضاء بذل كل جهد للوفاء بالتزاماتها المالية للمحكمتين بالكامل وفي حينها.
    A pesar del embargo, Cuba está desplegando esfuerzos extraordinarios para cumplir sus compromisos financieros con la Organización y su historial de pagos atestigua su voluntad política. UN وأضاف أن كوبا تبذل، على الرغم من الحصار، جهودا خارقة للوفاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة وأن سجلها في الدفع شاهد على إرادتها السياسية.
    Al mismo tiempo, las Bahamas hacen un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan un mayor esfuerzo por cumplir con sus obligaciones financieras para con la Organización. UN وفي نفس الوقت، تحث جزر البهاما الدول اﻷعضاء على بذل جهود أكثر تصميما وتناشدها القيام بذلك للوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus