Por ejemplo, UNICEF y ONUSIDA desarrollaron una estrategia de las comunicaciones para prevenir la transmisión de la madre al hijo, estrategia que debe aprobarse de conformidad con un programa piloto de intervención. | UN | وأعدت اليونيسيف والبرنامج المشترك، على سبيل المثال، استراتيجية للاتصالات للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل سيتم اعتمادها في إطار برنامج أنشطة رائد. |
Además, en dos hospitales del país se ha introducido de forma piloto un programa de tratamiento para prevenir la transmisión de madres a hijos, y hay planes de extenderlo a otros hospitales. | UN | وبالإضافة إلى هذا، بدأ تنفيذ البرنامج العلاجي للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في مستشفيين رئيسيين في البلد، ويجري تنفيذ خطط لتوسيعه إلى مستشفيات أخرى. |
:: La elaboración de la Guía práctica de prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño en 2004; | UN | :: وضع الدليل العملي للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل في عام 2004؛ |
- la puesta en marcha de un Programa de prevención de la transmisión del virus del SIDA de madres a hijos (PTME). | UN | - وضع برنامج للوقاية من انتقال فيروس مرض الإيدز من الأم إلى الطفل. |
Desde 2003, Rusia cuenta con un consejo de coordinación para la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | ومنذ عام 2003، أصبحت روسيا تملك مجلساً تنسيقياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
11. Subraya la necesidad de ampliar rápidamente los programas de tratamiento preventivo de la transmisión del VIH de madre a hijo y de alentar a los hombres a participar junto con las mujeres en los programas destinados a prevenir la transmisión de madre a hijo; | UN | 11 - تؤكد ضرورة الإسراع بتوسيع نطاق البرامج العلاجية للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وتشجيع الرجال على مشاركة النساء في البرامج الهادفة إلى الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ |
De forma similar, el 58% de las mujeres de ese grupo de edad conocían las tres formas de prevenir la transmisión de la madre al hijo. | UN | وبالمثل، فإن 58 في المائة من الشريحة العمرية 15-49 عاما يعرفن جميع الطرق الثلاث للوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
9. El tratamiento, la rehabilitación y la reducción de riesgos para prevenir la difusión del VIH y otras enfermedades de transmisión sexual deben basarse en criterios pragmáticos encaminados a prevenir tanto el abuso de drogas como la transmisión de enfermedades infecciosas que lo acompaña. | UN | 9- ينبغي أن يستند كل من المعالجة وإعادة التأهيل والحد من المخاطر، للوقاية من انتقال العدوى بفيروس " الهيف " وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، إلى نهج عملي نفعي يرمي إلى الوقاية من تعاطي المخدرات ومن انتشار الأمراض المعدية المرتبطة بذلك. |
La provincia de Hunan (China) ofreció de manera gratuita servicios confidenciales de exámenes y otros servicios para prevenir la transmisión de la madre al hijo. | UN | وفي مقاطعة هونان بالصين، تجرى الا ختبارات وتقدم الخدمات بصورة سرية ومجانية للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
La Argentina comenzó a entregar leche maternizada para prevenir la transmisión por la leche materna. | UN | وشرعت الأرجنتين في توفير رضعة الأطفال للوقاية من انتقال العدوى بالرضاعة الثديية. |
Uzbekistán estableció un grupo de trabajo encargado de elaborar una política y una estrategia nacionales para prevenir la transmisión de la madre al hijo. | UN | وأنشأت أوزبكستان فريقا عاملا لوضع سياسة واستراتيجية وطنية للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Los gobiernos, a los niveles políticos más altos, deben adoptar medidas con urgencia para proporcionar educación y servicios para prevenir la transmisión de enfermedades y del VIH por vía sexual. | UN | وينبغي للحكومات، على أعلى المستويات السياسية، أن تتخذ إجراءات عاجلة لتوفير التثقيف والخدمات للوقاية من انتقال العدوى بجميع أشكال الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية. |
En 2001 el Ministerio de Salud y Servicios Sociales introdujo un programa nacional para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño mediante la utilización de fármacos antirretrovirales. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية في 2001 برنامجاً قومياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في ناميبيا عن طريق استخدام أدوية ارتدادية. |
para prevenir la transmisión del VIH de madres a hijos, el Ministerio de Salud formó un grupo de especialistas encargados de elaborar una estrategia nacional de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos. | UN | وللوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، شكَّلت وزارة الصحة مجموعة من الأخصائيين الذين تولوا وضع استراتيجية وطنية للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Hasta la fecha, más de 100 países han establecido programas de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño, y 16 de ellos han logrado una cobertura nacional. | UN | وحتى الآن، قام أكثر من 100 بلد بوضع برامج للوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل، مع نجاح 16 بلدا منها في تغطية هذه البرامج لجميع أنحاء البلاد. |
la prevención de la transmisión vertical, introducida en Ucrania en 2000, es un medio eficaz de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo. | UN | ويُعد برنامج الوقاية من العدوى الرأسية الذي أطلقته أوكرانيا عام 2000 أنجع وسيلة للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى المولود بهذه الطريقة. |
Además, Sudáfrica ha elaborado un programa para la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | وعلاوة على ذلك وضعت جنوب أفريقيا برنامجا للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
En relación con el Objetivo 6, se realizaron pruebas de detección del VIH y se ofreció asesoramiento a 5.957 mujeres, en particular atención, tratamiento y apoyo para la prevención de la transmisión de madre a hijo; | UN | وبالنسبة للهدف 6، أجرت المنظمة فحوص الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وقدمت المشورة لصالح 957 5 امرأة، وشمل ذلك الرعاية والعلاج والدعم للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
11. Subraya la necesidad de ampliar rápidamente los programas de tratamiento preventivo de la transmisión del VIH de madre a hijo y de alentar a los hombres a participar junto con las mujeres en los programas destinados a prevenir la transmisión de madre a hijo; | UN | 11 - تؤكد ضرورة سرعة توسيع البرامج العلاجية للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وضمان أن تكون مستويات الامتصاص كافية لتحقيق الأثر المنشود في الصحة العمومية، وتشجيع الرجال على مشاركة النساء في البرامج الهادفة إلى الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ |