"للولادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del parto
        
    • al parto
        
    • de maternidad
        
    • para el parto
        
    • para dar a luz
        
    • partos
        
    • prenatal
        
    • de parto
        
    • del nacimiento
        
    • del alumbramiento
        
    • para el nacimiento
        
    • natalidad
        
    • de los nacimientos
        
    • para nacer
        
    • madres y encargadas del
        
    Por otro lado, la tasa de atención a domicilio seis días después del parto siguió una pauta irregular durante los cuatro años. UN ومن الناحية الأخرى، كان نمط معدل الرعاية اللاحقة للولادة لمدة 6 أيام في المنزل غير منتظم خلال السنوات الأربع.
    La licencia de maternidad dura 105 días laborables y puede comenzar, a elección, entre los 50 y los 30 días laborables anteriores a la fecha estimada del parto. UN وتبلغ إجازة اﻷمومة ٥٠١ من أيام العمل وقد تبدأ، تبعا لاختيار اﻷم، قبل ٠٥ إلى ٠٣ يوما من التاريخ التقديري للولادة.
    :: Instrucción sobre la preparación al parto mediante el yoga para 994 mujeres; UN :: توفير التوجيه بشأن الاستعداد للولادة باستخدام اليوغا لفائدة 949 امرأة
    El período de licencia posterior al parto es de seis semanas. UN وفترة الاجازة اللاحقة للولادة هي ستة أسابيع.
    Además, el hospital dispone de una sección de maternidad y dos pabellones para pacientes ancianos. UN وبالاضافة الى هذا، يضم المستشفى قسما للولادة وجناحين للمرضى المسنين.
    Las primeras contracciones indican que el útero se prepara para el parto. Open Subtitles هذهِ الآلام المُبكرة للولادة تبين أن الرحم يُحضّرُ نفسهُ للولادة
    Las adolescentes no están preparadas, ni física ni mental ni emocionalmente para dar a luz. UN فالمراهقات لسن مستعدات للولادة من الناحية الجسدية، والعقلية والعاطفية.
    El requisito es que el progenitor que lo recibe haya residido en Finlandia al menos 180 días antes de la fecha estimada del parto. UN ويشترط لصرف البدل أن يكون من سيصرفه منهما مقيما في فنلندا ٠٨١ يوما على اﻷقل قبل التاريخ التقديري للولادة.
    Asimismo podrá adelantar el inicio de su licencia hasta seis semanas antes de la fecha presunta del parto " . UN وتستطيع كذلك أن تبدأ إجازتها قبل الموعد المتوقع للولادة بمدة ستة أسابيع.
    La certificación señalará la fecha probable del parto. UN يشيرالتثبيت أيضاً الى التاريخ المتوقع للولادة.
    Ha aumentado el número de mujeres que han tenido preparación para el parto y los registros muestran que las prácticas de atención del parto evolucionaron, con un porcentaje de anestesia peridural del 49%, en comparación con el 4% en 1981. UN والنساء اللاتي يتابعن التحضير للولادة أكثر عددا اﻵن وتبين عمليات الولادة تطور هذه الممارسة وزادت إلى جانب ذلك النسبة المئوية للتخدير الموضعي حيث بلغت ٤٩ في المائة مقابل ٤ في المائة في عام ١٩٨١.
    - mejorar de la calidad de la atención al parto y de los cuidados al recién nacido; UN تحسين جودة الرعاية للولادة والعناية بالمولود؛
    El artículo 51 dispone que la mujer debe haber trabajado al menos 180 días durante los 12 meses que preceden inmediatamente al parto. UN أما المادة ٥١ فقد اشترطت كون العاملة قد عملت مدة ١٨٠ يوما خلال الاثني عشر شهرا السابقة مباشرة للتاريخ المتوقع للولادة.
    • Para el 2002, el porcentaje de mujeres que amamantan a sus hijos durante los dos o tres primeros días posteriores al parto debe aumentar hasta el 50%; UN ● ينبغي أن تزداد بحلول عام ٢٠٠٢ نسبة اﻷمهات اللائي يرضعن رضاعة طبيعية خلال اليومين أو اﻷيام الثلاثة التالية للولادة بنسبة ٥٠ في المائة؛
    Además, el OOPS se encargó de seis servicios de maternidad, con un total de 60 camas, en los que nacieron aproximadamente una tercera parte de los niños refugiados. UN كما قامت اﻷونروا بتشغيل ست وحدات للولادة تضم ما مجموعه ٦٠ سريرا، حيث تمت ولادة نحو ثلث المواليد اللاجئين.
    El director médico del hospital confirmó que el número de mujeres que acudían al hospital para dar a luz había aumentado de manera significativa desde la introducción del sistema de cupones. UN وأكد المدير الطبي للمستشفى أن عدد النساء اللواتي يأتين إلى المستشفى للولادة قد ارتفع بشكل كبير منذ تطبيق نظام القسائم.
    Argelia puso en marcha un programa de partos sin riesgo para mejorar la salud materna. UN وشرعت الجزائر في برنامج للولادة الخالية من المخاطر يهدف إلى تحسين صحة الأم.
    Un país comunicó que la cobertura de los servicios de asistencia prenatal y de puericultura era del 99,9%. UN وأوضح أحد البلدان أن نسبة تغطية الرعاية السابقة للولادة ورعاية الطفل تبلغ ٩٩,٩ في المائة.
    Hay por lo menos una partera capacitada en cada isla, y en la mayoría de las islas hay salas de parto seguras. UN ويوجد على الأقل قابلة واحدة مدربة في كل جزيرة، كما توجد غرف مأمونة للولادة في معظم الجزر.
    La licencia puede empezar en cualquier momento durante las 12 semanas que preceden a la fecha estimada del nacimiento. UN وقد تبدأ الإجازة في أي وقت خلال الأسابيع الإثني عشر قبل الموعد المقدر للولادة.
    La licencia de maternidad dura 15 semanas consecutivas, de las que 9 transcurren después del alumbramiento. UN تدوم إجازة الأمومة خمسة عشر أسبوعاً متتالياً، منها تسعة أسابيع لاحقة للولادة.
    En esos casos la licencia de maternidad empezaría 30 días antes de la fecha prevista para el nacimiento y continuaría 30 días después de éste. UN وفي هذه الحالات، تبدأ إجازة الأمومة قبل تاريخ الموعد المحدد للولادة بثلاثين يوما وتستمر فترة ثلاثين يوما بعد الولادة.
    Según la Potencia administradora, los servicios de control de la natalidad se prestan gratuitamente, además de los servicios gratuitos de atención prenatal, que ya se prestan a todos los residentes de las Islas Caimán, independientemente de su nacionalidad. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، فإن خدمات منع الحمل تقدم مجانا، فضلا عن الخدمات السابقة للولادة التي توفر مجانا أيضا لجميع المقيمين بصرف النظر عن جنسياتهم.
    El Comité también recuerda a los Estados Partes la importancia de facilitar la inscripción tardía de los nacimientos, y de velar por que todos los niños, incuso los no inscritos, tengan el mismo acceso a atención de la salud, educación y otros servicios sociales. UN وتذكّر اللجنة أيضاً الدول الأطراف بأهمية تسهيل التسجيل المتأخر للولادة وضمان أن يكون للأطفال الذين لم يسجَّلوا نفس إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والحماية والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Su sombrero, por favor... "Hay un tiempo para nacer, y otro para morir". Open Subtitles هنالك وقت للولادة ووقت للموت ووقت للحب ووقت للكراهيَة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus