También apoya el establecimiento de un banco internacional de uranio poco enriquecido para asegurar que no haya interrupciones del suministro de combustible. | UN | وأضافت قائلة إن فرنسا تؤيد أيضاً إنشاء مصرف دولي لليورانيوم المنخفض التخصيب لضمان عدم توقف إمدادات الوقود. |
También apoya el establecimiento de un banco internacional de uranio poco enriquecido para asegurar que no haya interrupciones del suministro de combustible. | UN | وأضافت قائلة إن فرنسا تؤيد أيضاً إنشاء مصرف دولي لليورانيوم المنخفض التخصيب لضمان عدم توقف إمدادات الوقود. |
Mi delegación toma nota de los constantes esfuerzos del Organismo para establecer y mejorar el concepto de banco de uranio poco enriquecido. | UN | ويحيط وفدي علماً باستمرار جهود الوكالة لإنشاء وتحسين مفهوم المرفق المصرفي لليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Francia se ha comprometido, junto a sus socios europeos, en una participación financiera (de hasta 25 millones de euros) y técnica de la Unión Europea para constituir un banco de uranio débilmente enriquecido patrocinado por el OIEA, y ha sostenido la iniciativa rusa de constitución de una reserva de uranio débilmente enriquecido. | UN | التزمت فرنسا، بالاشتراك مع شركائها الأوروبيين، بتقديم مساهمة مالية (تصل إلى 25 مليون يورو) ومساعدة تقنية من الاتحاد الأوروبي لإنشاء بنك لليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما دعمت المبادرة الروسية الهادفة لإنشاء مخزون لليورانيوم المنخفض التخصيب. |
55. Reconocer que diversas iniciativas, como la creación de un banco de uranio ligeramente enriquecido bajo control del OIEA, pueden proporcionar mecanismos de respaldo a los países interesados y facilitar soluciones multilaterales duraderas; | UN | 55 - يسلم بأن العديد من المبادرات، بما فيها إنشاء بنك لليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يمكن أن توفر آليات احتياطية للبلدان المعنية وأن تيسر حلولا دائمة متعددة الأطراف؛ |
Su Gobierno espera con interés la conclusión de las negociaciones sobre el establecimiento de un banco internacional de uranio poco enriquecido bajo los auspicios del Organismo. | UN | وتتطلع حكومة بلده إلى اختتام المفاوضات بشأن إنشاء بنك دولي لليورانيوم المنخفض التخصيب برعاية الوكالة. |
También se tomó conocimiento de los preparativos de Kazajstán para ser sede del banco de uranio poco enriquecido con los auspicios del OIEA. | UN | وأُحيط علماً أيضا بما تجريه كازاخستان من استعدادات لاستضافة مصرف لليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة. |
Como primer paso, he propuesto la creación de un banco de uranio poco enriquecido para garantizar que los Estados cuentan con un suministro de combustible nuclear que puedan utilizar como último recurso para sus reactores, de manera que no necesiten su propia capacidad de enriquecimiento ni reprocesamiento. | UN | وكخطوة أولى، اقترحت إنشاء بنك لليورانيوم المنخفض التخصيب لتأمين الدول بملاذ أخير مضمون من إمدادات الوقود النووي لمفاعلاتها النووية حتى لا تحتاج لقدرتها على تخصيب اليورانيوم أو إعادة معالجته. |
Una medida importante en ese sentido fue la aprobación, por la Junta Directiva del OIEA, de la propuesta de la Federación de Rusia de crear, bajo los auspicios del Organismo, una reserva garantizada de uranio poco enriquecido. | UN | وكانت إحدى الخطوات الهامة في ذلك الاتجاه هي موافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اقتراح الاتحاد الروسي الرامي إلى إنشاء مخزون لليورانيوم المنخفض التخصيب وخاضع للضمانات تحت إشراف الوكالة. |
Esos nuevos sistemas de producción se basarían fundamentalmente en las mismas normas y valores que los sistemas de almacenamiento limitado de uranio poco enriquecido. | UN | وتستند ترتيبات الإنتاج الجديدة هذه أساسا إلى نفس القواعد والقيم التي تقوم عليها مفاهيم التخزين المحدود لليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Esos nuevos sistemas de producción se basarían fundamentalmente en las mismas normas y valores que los sistemas de almacenamiento limitado de uranio poco enriquecido. | UN | وتستند ترتيبات الإنتاج الجديدة هذه أساسا إلى نفس القواعد والقيم التي تقوم عليها مفاهيم التخزين المحدود لليورانيوم المنخفض التخصيب. |
El Director General del OIEA pidió a los Estados que lucharan por lograr un banco de combustible multilateral de uranio poco enriquecido a fin de conseguir un ciclo accesible de transformación del combustible nuclear. | UN | ودعا البلدان إلى العمل على إنشاء مصرف وقود متعدد الأطراف لليورانيوم المنخفض التخصيب من أجل تيسير تنفيذ دورة الوقود النووي. |
En este contexto, quisiera presentar una actualización sobre la solicitud de Kazajstán al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para ser la sede del banco internacional de uranio poco enriquecido. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أعرض آخر المستجدات بشأن طلب كازاخستان إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية استضافة البنك الدولي لليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Se ha establecido el banco de reservas de Angarsk y se está negociando un acuerdo con el Estado anfitrión, necesario para poner en marcha el banco de uranio poco enriquecido del OIEA. | UN | وقد أنشئ المصرف الاحتياطي في أنغارسك والعمل جار للتفاوض على إبرام اتفاق الدولة المضيفة اللازم لإنشاء بنك الوكالة الدولية للطاقة الذرية لليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Las negociaciones entre el OIEA y el Gobierno de Kazajstán sobre la creación del Banco de uranio poco enriquecido siguen en marcha. | UN | ما زالت المفاوضات مستمرة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومة كازاخستان بشأن إنشاء مصرف الوكالة الدولية للطاقة الذرية لليورانيوم المنخفض التخصيب. |
Con arreglo a semejante mecanismo, el Organismo debería poder satisfacer, por conducto de proveedores por él autorizados y a precios de mercado, la demanda de uranio poco enriquecido para combustible nuclear y de servicios de reprocesamiento de combustible gastado, y garantizar la prestación ininterrumpida de esos servicios mientras no se produjeran infracciones de los procedimientos de salvaguardia o inspección en las instalaciones en cuestión. | UN | ويلزم أن يمكِّن هذا الترتيب الوكالة من تلبية، عن طريق موردين تأذن لهم، الطلبات على الإمدادات من الوقود النووي لليورانيوم المنخفض التخصيب وإعادة معالجة الوقود المستنفد بأسعار السوق، مع تقديم ضمان بتوفير هذه الخدمات دون انقطاع طالما لم يحدث انتهاك لإجراءات الضمانات أو التفتيش في المرافق المذكورة. |
Se acogieron favorablemente las numerosas propuestas formuladas al respecto, entre las que figuraban el establecimiento de un banco de combustible de uranio poco enriquecido y de centros multilaterales de enriquecimiento, así como las deliberaciones en curso en el OIEA sobre mecanismos de garantía del abastecimiento de combustible. Los Estados partes afirmaron estar dispuestos a participar en dichas deliberaciones y a contribuir a ellas. | UN | وتم الترحيب بالاقتراحات المختلفة المقدمة بشأن هذا الموضوع، بما فيها إنشاء مصرف وقود لليورانيوم المنخفض التخصيب ومراكز تخصيب متعددة الأطراف والمناقشـات الجارية والمقبلـة في الوكالة بشأن آليات ضمان توريد الوقود، وأعربت الدول الأطراف عن رغبتها في المشاركة في هذه المناقشات والمساهمة فيها. |
Francia se ha comprometido, junto a sus socios europeos, en una participación financiera (de hasta 25 millones de euros) y técnica de la Unión Europea para constituir un banco de uranio débilmente enriquecido patrocinado por el OIEA, y ha sostenido la iniciativa rusa de constitución de una reserva de uranio débilmente enriquecido. | UN | التزمت فرنسا، بالاشتراك مع شركائها الأوروبيين، بتقديم مساهمة مالية (تصل إلى 25 مليون يورو) ومساعدة تقنية من الاتحاد الأوروبي لإنشاء بنك لليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما دعمت المبادرة الروسية الهادفة لإنشاء مخزون لليورانيوم المنخفض التخصيب. |
55. Reconocer que diversas iniciativas, como la creación de un banco de uranio ligeramente enriquecido bajo control del OIEA, pueden proporcionar mecanismos de respaldo a los países interesados y facilitar soluciones multilaterales duraderas; | UN | 55 - يسلم بأن العديد من المبادرات، بما فيها إنشاء بنك لليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يمكن أن توفر آليات احتياطية للبلدان المعنية وأن تيسر حلولا دائمة متعددة الأطراف؛ |