"لمئات الملايين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cientos de millones
        
    • de centenares de millones
        
    • a cientos de millones
        
    • para cientos de millones
        
    • los cientos de millones
        
    • durante cientos de millones
        
    • por cientos de millones
        
    • cientos de millones de
        
    Representa cambios de cientos de millones, posiblemente billones de conexiones sinápticas en su cerebro. TED وهو يمثل التغييرات لمئات الملايين ، وربما المليارات للاتصالات العصبيّة في الدّماغ.
    Mediante la descolonización, han asegurado el ejercicio de los derechos más fundamentales de cientos de millones de seres humanos. UN وكفلت، عن طريق إنهاء الاستعمار، أهم حق أساسي لمئات الملايين من البشر.
    Toma nota de los logros alcanzados por el Gobierno en su labor en pro de los derechos sociales y económicos de cientos de millones de personas. UN وتلاحظ اللجنة المنجزات التي حققتها الحكومة فيما يتعلق بكفالة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لمئات الملايين من الناس.
    También son un rayo de esperanza para cientos de millones de personas del mundo en desarrollo que anhelan un mundo mejor, libre del hambre y la enfermedad. UN وهي منارة أمل لمئات الملايين من الناس في العالم النامي الذين يحلمون بعالم أفضل خال من الجوع والمرض.
    Toma nota de los logros alcanzados por el Gobierno en su labor en pro de los derechos sociales y económicos de cientos de millones de personas. UN وتلاحظ اللجنة المنجزات التي حققتها الحكومة فيما يتعلق بكفالة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لمئات الملايين من الناس.
    Hay que conservar a los arrecifes de coral para que sigan protegiendo las costas de las tormentas y apoyando los medios de vida de cientos de millones de personas. UN ويجب أن نحافظ على الشعب المرجانية، حتى يتسنى لها حماية السواحل من العواصف ودعم الحياة المعيشية لمئات الملايين من البشر.
    Así que tenemos datos de comportamiento, preferencias, datos demográficos de cientos de millones de personas, algo sin precedentes en la historia. TED والنتيجة أننا نحصل على بيانات حول السلوكيات والتفضيلات والديموغرافية لمئات الملايين من الأشخاص، وهو أمر غير مسبوق تاريخيًا،
    Por lo que ahora tenemos computadores que entienden lo que ven y por ello pueden buscar bases de datos de cientos de millones de imágenes en tiempo real. TED لذلك أصبح لدينا الأن أجهزة كمبيوتر تستطيع بالفعل فهم ما تراه وبالتالي تستطيع البحث في قواعد بيانات لمئات الملايين من الصور في نفس الوقت.
    Los Estados Unidos han encomiado el éxito de las Naciones Unidas al lograr la plena autonomía de cientos de millones de personas en muchos Territorios en todo el mundo desde la segunda guerra mundial. UN لقد أثنت الولايات المتحدة على نجاح اﻷمم المتحدة في تحقيق قدر كامل من الحكم الذاتي لمئات الملايين من البشر في عشرات اﻷقاليم في جميع أرجاء العالم منذ الحرب العالمية الثانية.
    Las Naciones Unidas han hecho una gran aportación a la libertad de cientos de millones de personas en todo el mundo, y el aumento del número de Estados Miembros de la Organización, que ha pasado de 51 a 185, atestigua claramente estos logros. UN وقد أسهمت اﻷمم المتحدة مساهمات هامة في تحقيق الحرية لمئات الملايين من اﻷشخاص في أرجاء الكرة اﻷرضية وتعد الزيادة في عضوية المنظمة من ٥١ دولة إلى ١٨٥ دولة دليلا واضحا على إنجازات اﻷمم المتحدة.
    Se espera que este período de sesiones, el primero en el nuevo milenio, nos aliente a reflexionar sobre el mundo de hoy con todas las disparidades que existen en la vida cotidiana de cientos de millones de personas. UN لعل هذه الدورة، وهي الأولى في الألفية الجديدة، تعطينا دافعا قويا نحو التمعن والتفكر في عالمنا الذي نعيش فيه والمليء بالمفارقات التي تنعكس بظلالها على الحياة اليومية لمئات الملايين من البشر.
    Proporcionan alimentos, ingresos y seguridad alimentaria para cientos de millones de personas en todo el mundo. TED تؤمن الغذاء والدخل الاقتصادي والأمن الغذائي لمئات الملايين من الأشخاص حول العالم.
    Tampoco podrá haber paz y seguridad en el mundo hasta que hayamos desplegado de conjunto los esfuerzos indispensables para salvar los cientos de millones de vidas humanas que están amenazadas por los flagelos del SIDA y otras pandemias. UN كما لا يمكن أن يوجد سلام وأمن في العالم طالما أننا، لم نبذل كلنا معا الجهود المطلوبة لإنقاذ الحياة البشرية لمئات الملايين الذين تهددهم ويلات الإيدز وغيره من الأوبئة.
    Esa playa continuaría durante cientos de millones de kilómetros. TED مثل هذا الشاطئ قد يستمر حرفياً لمئات الملايين من الأميال.
    La Tierra entera no tiene playas suficientes para representar las estrellas de todo el universo. Una playa así se extendería por cientos de millones de km. TED و الأرض ليس لها ما يكفي من الشواطئ لتمثيل النّجوم الموجودة في الكون كلّه. شاطئ مماثل قد يمتدّ لمئات الملايين من الأميال.
    Mediante el proceso de descolonización y la eliminación del apartheid se ha garantizado a cientos de millones de seres humanos el derecho fundamental a la libre determinación. UN وعن طريق عملية إنهاء الاستعمار والقضاء على الفصل العنصري، كُفل لمئات الملايين من بني البشر الحق اﻷساسي في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus