"لما أحرزته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por los progresos realizados
        
    • por sus
        
    • por los avances logrados
        
    • por los progresos logrados
        
    • por los progresos alcanzados
        
    • de los progresos realizados por
        
    • por los avances realizados
        
    • por los avances alcanzados
        
    • progresos alcanzados al respecto
        
    El Gobierno de China encomia a la Comisión por los progresos realizados en sus trabajos. UN وتثني حكومة الصين على اللجنة لما أحرزته من تقدم في عملها.
    También felicitó a las autoridades por los progresos realizados en la promoción y protección de los derechos humanos en muy diversos ámbitos. UN كما أثنت على السلطات لما أحرزته من تقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان عبر مجموعة واسعة من المجالات.
    Encomia a las autoridades de Haití por los progresos realizados en el adelanto de la democracia, el respeto de los derechos humanos y la reconstrucción de Haití, y rinde homenaje al pueblo de Haití en su búsqueda constante de la democracia sólida y duradera. UN ويثني النص على سلطات هايتي لما أحرزته من تقدم في إشاعة الديمقراطية ومراعاة حقوق اﻹنسان وتعمير هايتي، مشيدا بشعب هايتي لسعيه الدؤوب من أجل تحقيق الديمقراطية على أسس متينة ودائمة.
    A ese respecto, el orador alaba al Seminario Regional para Asia y el Pacífico por sus progresos en la promoción de la cooperación regional en el ámbito de los derechos humanos. UN وأشاد في هذا الصدد، بحلقة العمل اﻹقليمية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ لما أحرزته من تقدم في تشجيع التعاون اﻹقليمي في ميدان حقوق اﻹنسان.
    140. El Comité elogia al Estado Parte por sus importantes avances en la lucha contra las formas institucionales de discriminación. UN 140- تثني اللجنة على الدولة الطرف لما أحرزته من تقدم هام في التصدي لأشكال التمييز المؤسسية.
    La mayoría de las delegaciones felicitaron a los tres organismos por los avances logrados en la armonización de la presentación de los presupuestos. UN ٥٧٧ - وأثنت معظم الوفود على الوكالات الثلاث لما أحرزته من تقدم في تنسيق عرض الميزانيات.
    Argelia expresó su satisfacción por los progresos logrados por Andorra en la lucha contra todas las formas de discriminación, la promoción de los derechos del niño y la garantía del acceso a la atención de la salud y la educación. UN وأعربت الجزائر عن ارتياحها لما أحرزته أندورا من تقدم في مكافحة جميع أشكال التمييز وفي تعزيز حقوق الطفل وضمان الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    Expresando su reconocimiento al Gobierno de Rwanda por los progresos alcanzados en el restablecimiento del imperio de la ley y las medidas adoptadas para consolidar la paz y la estabilidad y para promover la unidad nacional y la reconciliación, UN وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة رواندا لما أحرزته من تقدم في استعادة سيادة القانون وما اتخذته من إجراءات لتعزيز السلام والاستقرار وتشجيع الوحدة الوطنية والمصالحة،
    No obstante, habida cuenta de los progresos realizados por la Comisión en relación con el tema y el avanzado estado de preparación del proyecto, esas reservas no entrañan en principio una objeción. UN ولكن بالنظر لما أحرزته اللجنة من تقدم بشأن هذا الموضوع وللمرحلة المتقدمة التي بلغها المشروع، فإن هذه التحفظات لا تشكل اعتراضا من حيث المبدأ.
    La Comisión felicita a la Secretaría por los progresos realizados. UN ٤٥ - تشيد اللجنة باﻷمانة العامة لما أحرزته من تقدم.
    Un orador, dirigiéndose al Comité en nombre de un grupo numeroso, elogió al Departamento por los progresos realizados desde que se estableció el sitio de las Naciones Unidas en la Web. UN وأشاد أحد المتكلمين، مخاطبا اللجنة بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، بالإدارة لما أحرزته من تقدم منذ بدء موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    A este respecto, el Experto celebra la mediación en el conflicto de Burundi y elogia a los países de la subregión por los progresos realizados hacia el logro de una solución de paz duradera. UN وهو يرحب، في هذا الصدد، بالوساطة في النـزاع البوروندي ويثني على البلدان في المنطقة الفرعية لما أحرزته من تقدم في سبيل تأمين حل السلم الدائم.
    A este respecto, el Experto acoge favorablemente los esfuerzos de mediación en el conflicto de Burundi y elogia a los países de la subregión por los progresos realizados para alcanzar una solución de paz duradera. UN وهو يرحب، في هذا الصدد، بالوساطة في النـزاع البوروندي ويثني على البلدان في المنطقة الفرعية لما أحرزته من تقدم في سبيل تأمين حل السلم الدائم.
    Su delegación encomia a los Grupos de Trabajo por los progresos realizados. UN 29 - وقال إن وفده يمتدح الأفرقة العاملة لما أحرزته من تقدم.
    Una delegación elogió al UNICEF por los progresos realizados en cuanto a la incorporación de puestos de coordinador de los grupos temáticos globales en los recursos ordinarios. UN وأشاد أحد الوفود باليونيسيف لما أحرزته من تقدم بشأن دمج الوظائف العالمية لمنسقي المجموعات في إطار توفير الموارد العادية.
    140. El Comité elogia al Estado Parte por sus importantes avances en la lucha contra las formas institucionales de discriminación. UN 140- تثني اللجنة على الدولة الطرف لما أحرزته من تقدم هام في التصدي لأشكال التمييز المؤسسية.
    El año pasado, en Nueva York, el Comité de los Premios ODM otorgó a Camboya el Premio ODM correspondiente a 2010 por sus destacados progresos en el logro del sexto Objetivo. UN وفي العام الماضي، منحت لجنة جوائز الأهداف الإنمائية للألفية في نيويورك جائزة الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 لكمبوديها لما أحرزته من تقدم ممتاز في سبيل بلوغ الهدف 6.
    69. Eslovaquia felicitó a la Jamahiriya Árabe Libia por sus avances hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 69- وأشادت سلوفاكيا بالجماهيرية العربية الليبية لما أحرزته من تقدم في سبيل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    106. Los delegados elogiaron a Uganda por los avances logrados en la reforma de su clima de inversión durante los últimos años. UN 106- وأثنى المندوبون على أوغندا لما أحرزته من تقدم في إصلاح مناخها الاستثماري خلال السنوات القليلة الماضية.
    Sobre esa base, la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas elogió en marzo de 1994 al Gobierno de Indonesia por los progresos logrados en materia de derechos humanos. UN وعلى هذا اﻷساس امتدحت لجنة حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة في آذار/مارس ٤٩٩١ حكومة اندونيسيا لما أحرزته من تقدم في سجل حقوق اﻹنسان بها.
    La Relatora Especial felicita a la mediación en el conflicto de Burundi y a los países de la subregión por los progresos alcanzados para poner fin a las hostilidades. UN وتهنئ المقررة الخاصة الوساطة في النـزاع البوروندي وكذلك بلدان المنطقة الفرعية لما أحرزته من تقدم على درب وقف إطلاق النار.
    Se trataba de un documento muy completo que ofrecía a los Estados Miembros una visión valiosa de los progresos realizados por los Estados Miembros en el cumplimiento de los objetivos establecidos en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1998, y les permitía extraer conclusiones acerca de los problemas que subsistían para la consecución de esos objetivos. UN وذُكر أن ذلك التقرير الشامل يقدم للدول الأعضاء عرضا قيّما لما أحرزته الدول الأعضاء من تقدم نحو تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، المعقودة في عام 1998، ويمكنها من استخلاص نتائج بشأن المشاكل التي ما زالت تعترض تحقيق تلك الأهداف.
    36. La delegación de Bélgica encomió a la India por los avances realizados, particularmente en relación con la posibilidad de hacer valer ante los tribunales ciertos derechos sociales y económicos en el contexto del derecho a la vida. UN 36- وأثنت بلجيكا على الهند لما أحرزته من أوجه تقدم، وبخاصة فيما يتعلق بإخضاع حقوق اجتماعية واقتصادية معينة لاختصاص القضاء في سياق الحق في الحياة.
    Observando con beneplácito que se ha seguido avanzando hacia el logro de los parámetros para el proceso de retiro de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) y encomiando a la UNAMSIL por los avances alcanzados hasta ahora en el reajuste de su tamaño, composición y despliegue, UN وإذ يرحب باستمرار التقدم المحرز نحو بلوغ المعايير المرجعية لتقليص قوام بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وإذ يثني على البعثة لما أحرزته من تقدم حتى الآن في عمليات تعديل حجمها وتكوينها وانتشارها،
    34. En el gráfico de los progresos alcanzados en 2012 en los Objetivos de Desarrollo del Milenio se presentó una evaluación de los progresos alcanzados al respecto en las distintas regiones y subregiones. UN 34 - ويقدم في الخريطة البيانية للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2012 تقييم لما أحرزته المناطق والمناطق دون الإقليمية من تقدم صوب تحقيق هذه الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus