"لما بذله من جهود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por sus esfuerzos
        
    • por sus actividades
        
    • por los esfuerzos realizados
        
    • por sus iniciativas
        
    • de sus esfuerzos por
        
    • por los esfuerzos desplegados
        
    • por los esfuerzos llevados a cabo
        
    • por los esfuerzos que ha desplegado
        
    • por su labor
        
    • por su empeño en
        
    • por sus denodados esfuerzos
        
    La Comisión Consultiva encomió al UNFPA por sus esfuerzos en este ámbito. UN وأشادت اللجنة بالصندوق لما بذله من جهود في هذا المجال.
    Las dos partes desean expresar la profunda estima en que tienen al Sr. Vance por sus esfuerzos denodados en el desempeño de su misión de buenos oficios. UN ويود الطرفان أن يعربا عن خالص تقديرهما للسيد فانس لما بذله من جهود لا تكل في مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها.
    También deseo expresar nuestra gratitud al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus esfuerzos en favor de la reforma de esta Organización mundial. UN وأرغب أيضا في أن أعرب عن امتناني لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، لما بذله من جهود في سبيل إصلاح هذه المنظمة العالمية.
    También encomia al Comisionado General por sus actividades de recaudación de fondos y por su empeño en mantener informados e interesados a los principales donantes y autoridades de los países de acogida, encontrar nuevas fuentes de apoyo y financiación y tratar de ampliar la base de donantes. UN ويشيد أيضا بالمفوض العام لما بذله من جهود في جمع اﻷموال، ولالتزامه بمواصلة إبلاغ المانحين الرئيسيين والسلطات المضيفة بما يستجد وإشراكهم فيه، وفتح مجالات جديدة للدعم والتمويل، والسعي إلى توسيع قاعدة المانحين.
    El Comité se sintió alentado por la asistencia de una delegación y expresa su agradecimiento por los esfuerzos realizados para responder a las preguntas formuladas. UN وقد وجدت اللجنة تشجيعاً في حضور وفد من الدولة الطرف وهي تعرب عن تقديرها لما بذله من جهود للرد على الأسئلة المطروحة.
    El primer premio recayó en Narayan Kaji Shrestha por sus iniciativas para formar y promover una comunidad forestal en Nepal y en el ámbito internacional. UN ومُنحت الجائزة الأولى لنارايان كاجي شريستا لما بذله من جهود في تشكيل وتعزيز الحراجة المجتمعية في نيبال وعلى الصعيد الدولي.
    Informe del Secretario General de fecha 25 de junio sobre su misión de buenos oficios en Chipre (S/1996/467), presentado en cumplimiento de la resolución 1032 (1995) del Consejo de Seguridad, en que se hace una evaluación de sus esfuerzos por lograr un arreglo de la situación en Chipre. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه عن مهمته للمساعي الحميدة في قبرص S/1996/476)(، والمقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠٣٢ )١٩٩٥(، والذي يورد فيه تقييما لما بذله من جهود بغية التوصل إلى تسوية للحالة في قبرص.
    Las delegaciones del Gobierno de la República de Tayikistán y de la Oposición Tayika Unida expresan su sincero agradecimiento al Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para Tayikistán por los esfuerzos desplegados para hacer progresar las conversaciones. UN ويعرب وفدا حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة عن خالص تقديرها للممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في طاجيكستان لما بذله من جهود في سبيل كفالة تقدم المحادثات.
    4. Expresa su aprecio al Secretario General por los esfuerzos llevados a cabo para afianzar, ampliar y mejorar las actividades de enseñanza y difusión del derecho internacional en el marco del Programa de asistencia en 2008 y 2009; UN 4 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما بذله من جهود لتعزيز أنشطة التدريب في مجال القانون الدولي وأنشطة نشره وتوسيع نطاقها وتحسينها في إطار برنامج المساعدة في عامي 2008 و 2009؛
    Kenya se felicita de que las conversaciones de paz estén a punto de dar fruto y da las gracias a la comunidad internacional por los esfuerzos que ha desplegado para tal fin. UN ومن دواعي اغتباط كينيا أن مفاوضات السلام قد شارفت على النجاح، وهي تتقدم بالشكر للمجتمع الدولي لما بذله من جهود في هذا السبيل.
    Elogia al representante del Japón por sus esfuerzos tendientes a obtener el visto bueno de su Gobierno para la aprobación del proyecto de presupuesto ordinario. UN وأثنى على ممثل اليابان لما بذله من جهود في الحصول على موافقة حكومته على اعتماد مشروع الميزانية العادية.
    He aceptado su dimisión con gran renuencia, y quiero rendirle homenaje por sus esfuerzos incansables y su servicio de valor incalculable a las Naciones Unidas. UN وقد قبلت استقالته على مضض شديد، وأود أن أشيد به لما بذله من جهود دؤوبة وما قدمه من خدمة عظيمة لﻷمم المتحدة.
    Quisiera también expresar el agradecimiento de mi delegación a su distinguido predecesor, el Embajador de La Fortelle, por sus esfuerzos. UN واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن تقدير وفدي لسلفكم الموقر، السفير دي لا فورتيل، لما بذله من جهود.
    El Consejo encomia al Secretario General por sus esfuerzos por promover una solución negociada, en coordinación con la CEDEAO. UN ويشيد المجلس بالأمين العام لما بذله من جهود من أجل تشجيع تسوية تفاوضية بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية.
    También quisiéramos manifestar nuestro agradecimiento a la delegación de Omán por sus esfuerzos constantes en apoyo a este tema del programa. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا لوفد عمان لما بذله من جهود متواصلة دعما لهذا البند من جدول الأعمال.
    Deseo expresar mi profunda gratitud al Sr. de Soto por sus esfuerzos para llevar adelante el proceso de paz durante su misión al Sáhara Occidental. UN وأود أن أعرب عن تقديري الخالص لما بذله من جهود من أجل المضي قدماً بعملية السلام خلال مهمته بالصحراء الغربية.
    Para concluir, quisiera rendir homenaje al coordinador de este importante tema, el Sr. Seyed Morteza Mirmohammed, por sus esfuerzos para que la Quinta Comisión pudiera alcanzar un acuerdo consensuado sobre los informes del Secretario General relativos a invertir en las Naciones Unidas. UN وفي ختام كلمتي، نود أن ننوه بمنسق هذا البند المهم، السيد سيد مرتضى ميرمحمد، لما بذله من جهود لضمان توصل اللجنة الخامسة إلى اتفاق بتوافق الآراء على تقارير الأمين العام عن الاستثمار في الأمم المتحدة.
    Muchas delegaciones encomiaron el liderazgo e implicación del Gobierno de la República Unida de Tanzanía al apoyar el proceso de reforma de Unidos en la acción en el país, y también al equipo de las Naciones Unidas en el país por sus actividades para lograr una respuesta estratégica a las prioridades nacionales más colectiva y coherente. UN 23 - وأشادت وفود كثيرة بالدور الريادي لحكومة تنزانيا في دعم عملية الإصلاح الرامية إلى توحيد الأداء في البلد، وتبنيها لهذه العملية، وأشادت أيضا بفريق الأمم المتحدة القطري في تنزانيا لما بذله من جهود لكفالة توفير استجابة استراتيجية للأولويات الوطنية بطريقة جماعية ومتسقة بدرجة أكبر.
    Recordando el proceso de liberación de su propio país, encomia al Secretario General de las Naciones Unidas por los esfuerzos realizados por encontrar una solución duradera al conflicto. UN وقال إنه إذ يستحضر عملية تحرير بلده لا يسعه سوى أن يثني على اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لما بذله من جهود لايجاد حل دائم للنزاع.
    11. El Grupo de Trabajo encomia al Comisionado General por sus iniciativas para recaudar fondos y se suma al reconocimiento expresado por el OOPS a los donantes, especialmente a los que han aumentado sus contribuciones o a los nuevos contribuyentes. UN ١١ - وقال إن الفريق العامل أثنى على المفوض العام لما بذله من جهود من أجل جمع التبرعات، وشارك اﻷونروا في اﻹعراب عن التقدير للمانحين، وخصوصا على التبرعات الجديدة أو زيادة التبرعات.
    3. Toma nota con reconocimiento del informe del Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y de sus esfuerzos por contribuir a la seguridad financiera del Organismo, y pide al Secretario General que preste al Grupo de Trabajo los servicios y la asistencia necesarios para el desempeño de sus funciones; UN 3 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى() لما بذله من جهود إسهاما منه في كفالة الأمن المالي للوكالة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل ما يلزم له من خدمات ومساعدة للاضطلاع بأعماله؛
    El Grupo de los 77 y China también expresaron su reconocimiento al Presidente de la CP 7 por los esfuerzos desplegados para celebrar amplias consultas a fin de facilitar las deliberaciones sobre la cuestión de que se trataba. UN وقد أعربت مجموعة ال77 والصين أيضاً عن تقديرها لرئيس الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف لما بذله من جهود في إجراء مشاورات مكثفة لإجراء المداولات بسلاسة بشأن المسألة التي نحن بصددها.
    4. Expresa su aprecio al Secretario General por los esfuerzos llevados a cabo para afianzar, ampliar y mejorar las actividades de enseñanza y difusión del derecho internacional en el marco del Programa de asistencia 2008 y 2009; UN 4 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لما بذله من جهود لتعزيز أنشطة التدريب في مجال القانون الدولي وأنشطة نشره وتوسيع نطاقها وتحسينها في إطار برنامج المساعدة في عامي 2008 و 2009؛
    Expresando su gratitud al Secretario General por los esfuerzos que ha desplegado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 731 (1992), UN وإذ يعرب عن امتنانه لﻷمين العام لما بذله من جهود عملا بالفقرة ٤ من القرار ٧٣١ )١٩٩٢(،
    El Embajador Vorontsov felicitó al Sr. Moussa por su labor incansable para esclarecer el paradero de las personas desaparecidas y sus esfuerzos por persuadir al Iraq de que cooperara en esa cuestión humanitaria. UN وقد أثنى السفير فورونتسوف على السيد عمرو موسى لما بذله من جهود دون كلل لمعرفة مصير الأشخاص المفقودين ولما بذله من جهود لإقناع العراق بضرورة التعاون في هذه المسألة الإنسانية.
    La Comisión encomia a la Oficina de Asuntos Jurídicos por su empeño en aprovechar los servicios de impresión internos de la Organización, reduciendo de esta forma los gastos propuestos. UN واللجنة تثني على مكتب الشؤون القانونية لما بذله من جهود للاستفادة بخدمات الطباعة الداخلية في المنظمة، مما أدى إلى خفض النفقات المقترحة.
    El Tribunal expresa su agradecimiento al Consejo de Seguridad por sus diligencias, así como al personal por sus denodados esfuerzos en circunstancias difíciles. UN وتتوجَّه المحكمة بالشكر إلى مجلس الأمن لما بذله من جهود. وتتوجَّه بالشكر أيضا إلى موظفيها لما بذلوه من جهود حثيثة في ظروف صعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus