i) la realización del proceso intergubernamental posterior a Kyoto, si así lo decidiera la Tercera Conferencia de las Partes; y | UN | `١` تنفيذ عملية حكومية دولية لما بعد كيوتو إذا قرر ذلك مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة؛ |
Actividades eventuales: Proceso intergubernamental posterior a Kyoto | UN | احتياطي الطوارئ: العملية الحكومية الدولية لما بعد كيوتو |
Debemos alcanzar un consenso sobre un acuerdo posterior a Kyoto eficaz y multilateral. | UN | وينبغي لنا أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتفاق فعال ومتعدد الأطراف لما بعد كيوتو. |
Debemos lograr el consenso con relación a un acuerdo posterior a Kyoto que sea eficaz y multilateral. | UN | ويجب أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتفاق فعال ومتعدد الأطراف لما بعد كيوتو. |
La Organización puede desempeñar un papel rector al asegurarse de que no perdamos otra oportunidad de lograr un mundo sostenible y satisfactorio después de Kyoto. | UN | والمنظمة بوسعها أن تلعب دورا رئيسيا في ضمان عدم تفويتنا فرصة أخرى لإقامة عالم مستدام ومرض لما بعد كيوتو. |
Sin embargo, quisiera agregar categóricamente que esas contribuciones sólo pueden ser un complemento de un acuerdo posterior a Kyoto que se concertaría con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ولكن لا بد لي أن أضيف بكل تأكيد أن مثل هذه المساهمات لا يمكنها إلا أن تكمّل اتفاقا لما بعد كيوتو برعاية الأمم المتحدة. |
Aún queda una ardua labor por realizar, pero ya están dadas las condiciones para concertar un acuerdo amplio posterior a Kyoto. | UN | وهناك المزيد من العمل الشاق في المستقبل، لكن الساحة جاهزة الآن لوضع اتفاق شامل لما بعد كيوتو. |
La República Checa está totalmente conciente de la necesidad de lograr progresos significativos hacia la adopción de un nuevo acuerdo posterior a Kyoto. | UN | وتقدر الجمهورية التشيكية تماما الحاجة إلى تحقيق تقدم كبير صوب اعتماد اتفاق جديد لما بعد كيوتو. |
A. Proceso intergubernamental posterior a Kyoto 32 20 | UN | ألف - العملية الحكومية الدولية لما بعد كيوتو ٢٣ ٠٢ |
A. Proceso intergubernamental posterior a Kyoto | UN | ألف - العملية الحكومية الدولية لما بعد كيوتو |
La función principal de este programa sería dirigir todo proceso posterior a Kyoto y prestarle apoyo consistente en la preparación de documentación, la organización de reuniones y la asistencia a la mesa. | UN | وستتمثل الوظيفة الرئيسية لهذا البرنامج في إدارة ودعم أي عملية لما بعد كيوتو من خلال إعداد الوثائق وتنظيم الاجتماعات ودعم مكتب العملية. |
La aplicación integral de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y del Protocolo de Kyoto se mantiene como un prioridad, incluso en momentos en que la comunidad internacional empieza a forjar el marco posterior a Kyoto. | UN | إن التنفيذ الشامل لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو ما زالا يمثلان أولوية حتى في الوقت الذي يسير فيه المجتمع الدولي نحو تشكيل إطار لما بعد كيوتو. |
De conformidad con el Plan, en 2008 y 2009 se celebrarán negociaciones amplias, en el contexto de la Convención Marco, para convenir en un régimen internacional posterior a Kyoto sobre la cooperación relacionada con el clima, que comenzará a aplicarse en 2012. | UN | وتقضي تلك الخطة بإجراء مفاوضات شاملة في عامي 2008 و 2009 في سياق الاتفاقية الإطارية للاتفاق على نظام دولي لما بعد كيوتو بشأن التعاون فيما يتصل بالمناخ يبدأ نفاذه في عام 2012. |
La oradora destaca que los países en desarrollo deben poder adaptarse a los efectos nocivos del cambio climático y que en Copenhague se debe concertar un acuerdo vinculante que asegure un régimen posterior a Kyoto. | UN | وشددت على أن البلدان النامية يجب أن تكون قادرة على التكيف مع الآثار المؤذية الناجمة عن تغير المناخ، ويجب التوصل إلى اتفاق ملزم في كوبنهاغن لكفالة قيام نظام لما بعد كيوتو. |
Croacia espera que la reunión de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto desemboque en decisiones que contribuyan positivamente a conseguir en el futuro un régimen posterior a Kyoto jurídicamente vinculante. | UN | وأضافت أن كرواتيا تأمل في أن ينتهي اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو إلى قرارات تسهم إسهاماً إيجابياً في إيجاد نظام لما بعد كيوتو يكون ملزماً قانوناً في المستقبل. |
Las negociaciones de Durban, basadas en las decisiones de Cancún y el Acuerdo de Copenhague, deben allanar el camino que conduce hacia la pronta aprobación de un régimen mundial posterior a Kyoto. | UN | وينبغي أن تمهد المفاوضات التي تجرى في ديربان، على أساس مقررات مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، المعقود في كانكون، واتفاق كوبنهاغن، الطريق نحو اعتماد سريع لنظام عالمي لما بعد كيوتو. |
relacionadas con el Protocolo de Kyoto ( " eventuales actividades del proceso posterior a Kyoto " ) | UN | جيم - وزع الموارد المعتمدة لﻷنشطة المتصلة ببروتوكول كيوتو ) " احتياطي الطوارئ لما بعد كيوتو " ( |
10. Como resultado de esta propuesta de redistribución, la consignación de los fondos comprendidos en la eventualidad para actividades del proceso posterior a Kyoto sería de 684.478 dólares para gastos de personal y 20.722 dólares para consultores y viajes. | UN | ٠١- ونتيجة لعملية إعادة التوزيع المقترحة هذه، ستبلغ الاعتمادات المخصصة في إطار احتياطي الطوارئ لما بعد كيوتو ٨٧٤ ٤٨٦ دولارا لتكاليف الموظفين و٢٢٧ ٠٢ دولارا للخبراء الاستشاريين ومصاريف السفر. |
Sólo mediante acciones abnegadas y concertadas de todos los países, con los mayores emisores de gases de efecto invernadero a la cabeza, podremos ser capaces de mitigar el efecto destructivo del cambio climático y aumentar la posibilidad de concertar un acuerdo verosímil posterior a Kyoto más allá de 2012. | UN | وفرصتنا الوحيدة للسعي إلى خفض الأثر التدميري لتغير المناخ وتعزيز فرص التوصل إلى اتفاق لما بعد كيوتو يتسم بالمصداقية بعد عام 2012 إنما تكون من خلال التفاني والجهود المتضافرة من قبل جميع البلدان، وفي مقدمتها تلك المتسببة بشكل رئيسي في انبعاثات غازات الدفيئة. |
África continuará con sus esfuerzos por preservar sus ecosistemas forestales, pero los países ricos deben asumir sus responsabilidades para lograr propuestas concretas después de Kyoto. | UN | فأفريقيا ستواصل جهودها للحفاظ على نظمها الإيكولوجية للغابات لكن البلدان الغنية يجب أن تتحمل مسؤولياتها عن التوصل إلى مقترحات ملموسة لما بعد كيوتو. |
En su propuesta sobre la utilización de los recursos " después de Kyoto " (FCCC/SBI/1998/3) la secretaría ha dado prioridad a esta esfera de actividad. | UN | وقد أعطت اﻷمانة اﻷولوية لهذا المجال من العمل في مقترحها المتعلق بتوزيع الموارد " لما بعد كيوتو " (FCCC/SBI/1998/3). |
72. El OSE hizo suya la propuesta del Secretario Ejecutivo para la distribución de los recursos destinados a actividades imprevistas con posterioridad a la reunión de Kyoto, que figuraba en los párrafos 7 a 10 del documento FCCC/SBI/1998/4, y en particular el aumento de tres a cuatro del número de puestos adicionales. | UN | ألف - الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ ٢٧- أقرت الهيئة الفرعية للتنفيذ إعادة التوزيع التي اقترحها اﻷمين التنفيذي للموارد الاحتياطية لما بعد كيوتو كما ورد وصفها في الفقرات ٧ إلى ٠١ من الوثيقة FCCC/SBI/1998/4، وخصوصاً زيادة عدد الوظائف الاضافية المقترحة من ٣ إلى ٤ وظائف. |