"لما طلبته الجمعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lo solicitado por la Asamblea
        
    • como pidió la Asamblea
        
    • petición de la Asamblea
        
    • a la solicitud de la Asamblea
        
    • a la solicitud formulada por la Asamblea
        
    • lo pedido
        
    • lo pidió la Asamblea
        
    • como solicitó la Asamblea
        
    • lo ha solicitado la Asamblea
        
    • a las solicitudes de la Asamblea
        
    • como había solicitado la Asamblea
        
    • al pedido formulado por la Asamblea
        
    • a la petición formulada por la Asamblea
        
    • solicitudes formuladas por la Asamblea
        
    Exhorta a las dos partes en la disputa a que tengan particularmente en cuenta el párrafo 5, en que se reitera el apoyo del Comité a la misión de buenos oficios del Secretario General a fin de ayudar a las partes a cumplir lo solicitado por la Asamblea General. UN وحث طرفي النزاع على الإحاطة بوجه خاص بالفقرة 5 التي كررت الإعراب عن تأييد اللجنة لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة.
    15. La Comisión Consultiva observa que, en respuesta a lo solicitado por la Asamblea General en su decisión 48/511, de 19 de septiembre de 1994, se incluyó en el presupuesto un crédito para sufragar los pagos a otras misiones. UN ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه أدرجت في الميزانية المبالغ المقرر دفعها إلى بعثات أخرى، استجابة لما طلبته الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٥١١ المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    1. En el presente informe se describen las medidas prácticas necesarias para reformar el sistema de justicia interno en la Organización con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 49/222, de 23 de diciembre de 1994. UN أولا - مقدمـــــة ١ - يصف هذا التقرير تدابير التنفيذ اللازمة ﻹصلاح نظام العدل الداخلي في المنظمة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٢ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    La Comisión Consultiva observa que, en respuesta a lo solicitado por la Asamblea General en su decisión 48/511, de 19 de septiembre de 1994, se incluyó en el presupuesto un crédito para sufragar los pagos a otras misiones. UN ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه أدرجت في الميزانية المبالغ المقرر دفعها إلى بعثات أخرى، استجابة لما طلبته الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٥١١ المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    En la sección IV se presentan informes sobre los progresos alcanzados en la ejecución del Plan de Acción de la Alianza para la Industrialización de África, conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 52/208. UN ويتناول الفرع الرابع التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل التحالف من أجل تصنيع أفريقيا، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٠٨.
    7. Destaca la importancia de reforzar el Programa de las Naciones Unidas para los Impedidos a fin de prestar apoyo al Comité Especial, de conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en la resolución 57/229. UN 7 - يشدد على أهمية تعزيز برنامج الأمم المتحدة المعني بالإعاقة من أجل دعم اللجنة المخصصة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/229.
    6. Reducción del tiempo necesario para el pago de las facturas En cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General en el párrafo 11 de su resolución 59/288, la Organización se ha esforzado por reducir el tiempo necesario para el pago de las facturas. UN 72 - ما فتئت المنظمة تبذل الجهود، استجابة لما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 11 من قرارها 59/288، من أجل تقليص الإطار الزمني المتصل بتسديد الفواتير.
    Atendiendo a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 60/282, se aporta información adicional sobre las metodologías de financiación, así como información actualizada sobre la magnitud y el presupuesto del plan maestro. UN وترد في التقرير معلومات إضافية عن منهجيات التمويل، فضلا عن نطاق الأعمال المستكمل وميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 60/282.
    25.6 El presente plan por programas bienal se ha preparado antes de que concluyeran el examen de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y el examen de la gobernanza y la supervisión en el sistema de las Naciones Unidas, emprendidos en cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 60/1. UN 25-6 ويتم إعداد هذه الخطة البرنامجية لفترة السنتين قبل إتمام استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية والإدارة والرقابة في منظومة الأمم المتحدة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 60/1.
    25.6 El presente plan por programas bienal se ha preparado antes de que concluyeran el examen de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y el examen de la gobernanza y la supervisión en el sistema de las Naciones Unidas, emprendidos en cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 60/1. UN 25-6 ويتم إعداد هذه الخطة البرنامجية لفترة السنتين قبل إتمام استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية والإدارة والرقابة في منظومة الأمم المتحدة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 60/1.
    De conformidad con lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 61/261, el Secretario General presenta sus propuestas sobre los recursos necesarios para la aplicación de dicha resolución. UN استجابة لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/261، يقدم الأمين العام في هذه الوثيقة مقترحاته بشأن الموارد اللازمة لتنفيذ ذلك القرار.
    Sin embargo, conforme a lo solicitado por la Asamblea, se proponen dos alternativas que implican liquidar los pagos utilizando parte del saldo no comprometido por valor de 335,5 millones de dólares de la cuenta especial para la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID). UN غير أنه اقترح بديلان وفقاً لما طلبته الجمعية العامة يتعلق كل منهما بتسوية المدفوعات باستخدام جزء من الرصيد الحر البالغ 335.5 مليون دولار في الحساب الخاص للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Conforme a lo solicitado por la Asamblea General en el párrafo 29 de su resolución 66/265, el Secretario General encomendó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que realizara una evaluación amplia de las cuestiones relacionadas con las actividades de adquisición señaladas en informes de supervisión recientes. UN وفقا لما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 29 من قرارها 66/265، عهد الأمين العام إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء تقييم شامل لمسائل تتصل بأنشطة الشراء جرى تحديدها في تقارير رقابية صدرت مؤخرا.
    En el documento se examinan los costos para las organizaciones y las repercusiones en diversas políticas de recursos humanos, conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 68/253. UN وناقشت الوثيقة التكاليف المترتبة في المنظمات والأثر الذي سيترتب في مختلف نواتج الموارد البشرية، وذلك وفقاً لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 68/253.
    5. Reitera su firme apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General a fin de ayudar a las partes en el cumplimiento de lo solicitado por la Asamblea General en sus resoluciones sobre la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland); UN ٥ - تكرر اﻹعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام بقصد مساعدة الطرفين في الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(؛
    Esta entidad se encargaría, como pidió la Asamblea General, de la supervisión técnica del proyecto. UN وسيتولى هذا الكيان، وفقا لما طلبته الجمعية العامة، مسؤولية الإشراف التقني على المشروع.
    A petición de la Asamblea General, la Oficina hará mayor hincapié en la determinación de cuestiones sistémicas en las zonas de mantenimiento de la paz. UN وسيقوم المكتب، وفقا لما طلبته الجمعية العامة، بزيادة التركيز على تحديد المسائل النظامية في مناطق حفظ السلام.
    A tal fin el Secretario General prestará debida atención a la solicitud de la Asamblea General de que siga procurando lograr una mejor de rendición de cuentas y una mayor responsabilidad en la reforma de la gestión de los recursos humanos y mejorando los mecanismos de supervisión. UN وسيولي الأمين العام، لدى القيام بذلك، الاهتمام الواجب لما طلبته الجمعية العامة إليه من أن يواصل تحسين المساءلة والمسؤولية لإصلاح إدارة الموارد البشرية فضلا عن آليات المراقبة.
    A este respecto, la oradora señala que ni en el documento A/C.5/48/44 ni en el A/C.5/48/44/Add.1 se justifican en detalle el número de puestos por categorías y otros elementos, conforme a la solicitud formulada por la Asamblea General al hacer suyas las conclusiones y recomendaciones contenidas en el documento A/47/980. UN ولا تتضمن أية من الوثيقتين A/C.5/48/44 و A/C.5/48/44/Add.1 تفاصيل تبرر الحاجة إلى عدد الوظائف بحسب كل فئة وغير ذلك من العناصر وفقا لما طلبته الجمعية العامة عندما اعتمدت الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الوثيقة A/47/980.
    2. Toma nota de que el número de personal proporcionado gratuitamente del tipo II sigue disminuyendo, conforme a lo pedido en el párrafo 9 de su resolución 51/243; UN ٢ - تلاحظ استمرار تناقص عدد الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في الفقرة ٩ من قرارها ٥١/٢٤٣؛
    Según lo pidió la Asamblea General en su resolución 49/130, la Comisión seguirá examinando la labor del Grupo Intergubernamental de Trabajo. UN ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٣٠ ستبقي اللجنة قيد الاستعراض أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي.
    También se están haciendo preparativos para una evaluación independiente mediante la que se examinará la eficacia del Fondo cada dos años, como solicitó la Asamblea General. UN كما يجري حاليا التحضير لإجراء تقييم مستقل لاستعراض فعالية الصندوق بعد انتهاء سنتين، تنفيذا لما طلبته الجمعية العامة.
    La Junta invita a la Administración a asignar responsabilidades específicas y fijar un plazo viable para aplicarlas, como lo ha solicitado la Asamblea General en el párrafo 8 de su resolución A/59/264. UN ويدعو المجلس الإدارة إلى أن تخصص لتنفيذ هذه التوصيات مسؤولية محددة وأن تضع لذلك إطارا زمنيا قابلا للتحقيق، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 8 من قرارها 59/264.
    Preocupa a la Comisión la falta de información sobre medidas concretas para responder a las solicitudes de la Asamblea General y de la Comisión de que el Secretario General se cerciore de la eficacia y efectividad de los procesos de gestión y administración antes de que se soliciten recursos adicionales. UN 20 - ويساور اللجنة القلق إزاء غياب أدلة تشهد باتخاذ تدابير عملية للاستجابة لما طلبته الجمعية العامة واللجنة إلى الأمين العام أن يكفل فعالية وكفاءة عمليات التسيير والإدارة قبل طلب موارد إضافية.
    Subrayaron también la necesidad de que los gobiernos de la región examinaran detenidamente el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región, como había solicitado la Asamblea General de las Naciones Unidas en diversas resoluciones. UN وأكدوا أيضا ضرورة أن تنظر الحكومات في المنطقة بجد في جعل المنطقة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وفقا لما طلبته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في مختلف قراراتها.
    En 1996 el Plan de Acción se complementó con los comentarios presentados por los gobiernos, en respuesta al pedido formulado por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. UN ٣ - وفي عام ١٩٩٦، استكملت خطة العمل بالتعليقات التي أبدتها الحكومات وفقا لما طلبته الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    El presente informe es la actualización de aquél, conforme a la petición formulada por la Asamblea General en el párrafo 1 de su resolución 61/292. UN ويشكل التقرير الحالي استكمالا لذلك التقرير وفقا لما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 1 من القرار 61/292. المجموعة الأولى.
    En respuesta a las solicitudes formuladas por la Asamblea General en su resolución 53/26, todos los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas han mantenido y redoblado sus esfuerzos en materia de asistencia para las actividades relativas a las minas. UN ٤ - واستجابة لما طلبته الجمعية العامة في القرار ٣٥/٦٢، عمدت جميع الكيانات المختصة داخل منظومة اﻷمم المتحدة إلى مواصلة وتحسين جهودها، كل على حدة، في مجال المساعدة المتعلقة باﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus