"لما قامت به" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por su
        
    • por haber
        
    • por las medidas
        
    • la labor realizada por la
        
    • por sus
        
    • por la labor
        
    • que han realizado
        
    • que ha desempeñado
        
    • de la labor pertinente
        
    • solicitaremos ante este
        
    • los que ya han adoptado medidas
        
    En consecuencia, expresa su agradecimiento al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) por su labor de promoción del derecho internacional humanitario. UN ولذا فإنها تعرب عن امتنانها للجنة الصليب اﻷحمر الدولية لما قامت به من عمل لتعزيز القانون الدولي اﻹنساني.
    2. Encomia al Comité por su labor relativa a la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN ٢ - تثني على اللجنة لما قامت به من عمل فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    El Comité merece un reconocimiento especial por su papel de supervisión con respecto a la aplicación de la Convención de los Derechos del Niño. UN واللجنة تستحق إشادة خاصة لما قامت به في مجال رصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Debería elogiarse a México por haber desarrollado un marco jurídico como base para el cumplimiento de los compromisos internacionales; sin embargo, para cumplir esos compromisos, primero deben ponerse en práctica. UN على أن المكسيك تعتبر جديرة بالثناء لما قامت به من وضع إطار قانوني كأساس لتنفيذ الالتزامات الدولية، وإن كان الوفاء بهذه الالتزامات يتطلب الإلزام القانوني بتنفيذها.
    La Junta encomia al ACNUR por las medidas que ha adoptado a fin de reducir el precio del contrato, pero le preocupa el elevado nivel de la cotización inicial recibida como parte de esta única oferta presentada. UN وفي حين يثني المجلس على المفوضية لما قامت به من إجراءات في تخفيض سعر العقد، فإنه يعرب عن القلق لارتفاع مستوى العطاء الأولي الوارد في إطار إجراء العطاء الوحيد هذا.
    Muchas delegaciones expresaron su profundo agradecimiento a la Sra. Lotse por su desempeño como Secretaria de la Junta. UN وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها العميق للسيدة لوتسي، لما قامت به من عمل خلال توليها منصب أمينة المجلس.
    Asimismo elogiamos el papel de la secretaría de la Comisión Económica para África por su preparación amplia y eficaz de la Conferencia. UN كما نعرب عن عميق تقديرنا لدور أمانة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لما قامت به من تحضيرات مكثفة وفعالة للمؤتمر.
    Encomió a la Directora Ejecutiva por su sobresaliente labor y dijo que su contribución había justificado la reclasificación del ONU-Hábitat como programa de las Naciones Unidas de propio derecho. UN وأثنى على المديرة التنفيذية لما قامت به من عمل بارز؛ وقال إن أداءها برر رفع موئل الأمم المتحدة إلى درجة برنامج كامل الأبعاد للأمم المتحدة.
    En conclusión, agradece a la Presidenta por su eficiente labor durante los dos últimos años. UN وفي ختام كلمته توجه بالشكر إلى الرئيسة لما قامت به من أعمال تتسم بالكفاءة طوال السنتين الماضيتين.
    Deseamos aprovechar la ocasión para reconocer la ardua labor realizada por la Sra. Koehler y por su dedicación a ese fin y darle las gracias por ello. UN ونود أن نغتنم الفرصة للإشادة بالآنسة كولر وتوجيه الشكر لها لما قامت به من عمل مضنٍ ولتفانيها تحقيقا لتلك الغاية.
    Un representante, hablando en nombre de un grupo de países, acogió con satisfacción el informe sobre las actividades del Comité y lo felicitó por su trabajo. UN 58 - ورحب أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة من البلدان، بالتقرير عن أنشطة اللجنة، وأثنى على اللجنة لما قامت به من عمل.
    También damos las gracias a los organismos humanitarios por su movilización a gran escala para proteger y asistir a la población civil. UN وتستحق الوكالات الإنسانية أيضا التقدير لما قامت به من تعبئة واسعة النطاق لتوفير الحماية والمساعدة للمدنيين.
    Los representantes dieron las gracias a la Secretaría por su excelente trabajo; sin embargo, expresaron la necesidad de contar con un instrumento de carácter preciso, específico de la región y flexible. UN ووجه الممثلون شكرهم لﻷمانة العامة لما قامت به من عمل جيد. إلا أنهم أعربوا عن الحاجة الى صك يكون مركزا ومخصصا للمنطقة ومرنا.
    En sus 20 años de existencia, la CONIDA ha logrado el reconocimiento internacional por su labor como promotora de la tecnología de teledetección, o percepción remota, de la Tierra a través de sus programas de formación de recursos humanos. UN وحظيـت اللجـنة الوطنية للبحوث والتنمية الجوية الفضائية على مدى ٢٠ عاما مـن وجودها باعتراف دولي لما قامت به من عمل في تشجيع تكنولوجيا الاستشعار من بعد من خلال برامجها التدريبية.
    Cabe encomiar al Organismo por haber hecho esfuerzos por ampliar su base de donantes y reducir sus gastos. UN ٢١ - وأردفت قائلة إن الوكالة جديرة بالثناء لما قامت به من عمل لتوسيع قاعدة المانحين وتخفيض اﻹنفاق.
    Los miembros de la Misión expresaron su gratitud a las autoridades de Indonesia por haber facilitado la visita, que les permitió comprobar de primera mano la situación de los refugiados en Kupang y Atambua. UN وأعرب أعضاء البعثة عن امتنانهم للسلطات الإندونيسية لما قامت به من أجل تيسير هذه الزيارة، وهو ما مكَّنهم من الاطلاع بصورة مباشرة على أحوال اللاجئين في كوبانغ وأتامبوا.
    La Junta encomia al ACNUR por las medidas que ha adoptado a fin de reducir el precio del contrato, pero le preocupa el elevado nivel de la cotización inicial recibida como parte de esta única oferta presentada. UN وفي حين يثني المجلس على المفوضية لما قامت به من إجراءات في تخفيض سعر العقد، فإنه يعرب عن القلق لارتفاع مستوى العطاء الأولي الوارد في إطار إجراء العطاء الوحيد هذا.
    Apenas pueda apreciarse la labor realizada por la Dependencia de Coordinación y Evaluación de Programas respecto de los subprogramas cuya autoevaluación estaba prevista para los tres últimos años. UN إن اﻹثبــات العملــي لما قامت به وحدة تنسيق وتقييم البرامـــج بشــأن البرامج الفرعية المجدولة للتقييم الذاتـــي فــي السنوات الثلاث الماضية يكاد يكون غير ممكـــن.
    En suma, quisiéramos elogiar a las Naciones Unidas por sus fructíferos esfuerzos en este ámbito. UN ونود، بإيجاز، أن نثني على اﻷمم المتحدة لما قامت به من جهود ناجحة في هذا المجال.
    El OSACT elogió al Brasil por la labor realizada a ese respecto. UN وأثنت الهيئة على البرازيل لما قامت به من عمل في هذا الموضوع.
    No puedo concluir sin dedicar unas palabras de agradecimiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas por la inversión que han realizado en nuestro país. UN ولا يمكنني أن أنهي كلمتي بدون التوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لما قامت به من استثمار في بلدي.
    Queremos expresar nuestro más alto reconocimiento a la labor que ha desempeñado a lo largo de todos estos años la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ونود أن نعرب عن عميق امتناننا لما قامت به اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أعمال طوال هذه السنوات.
    El Consejo también invitó al Secretario General a que presentase, en un plazo de seis meses, un informe conciso que incluyera un estudio y una evaluación amplios de la labor pertinente de las Naciones Unidas para ayudar a las entidades nacionales, regionales y subregionales de África en la lucha contra el terrorismo, con el fin de continuar el examen de las posibles medidas a ese respecto. UN ودعا المجلس الأمين العام أيضاً إلى أن يقدم، في غضون ستة أشهر، تقريراً موجزاً يتضمن مسحاً وتقييماً شاملين لما قامت به منظومة الأمم المتحدة من أعمال لمساعدة الكيانات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب، بهدف مواصلة النظر في الخطوات التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد.
    Valoramos su gestión y solicitaremos ante este foro que su mandato se amplíe hasta finales de 2004, a fin de acompañarnos en la transición del nuevo gobierno. UN نحن ممتنون لما قامت به البعثة من جهد ونود هنا أن نلتمس تمديد ولايتها إلى آخر عام 2004 لكي تكون بجوارنا حينما نتحول إلى حكومة جديدة.
    19. Exhorta a los Estados miembros a que sigan aportando personal, equipo y otros recursos a la Fuerza de Asistencia y prestando apoyo adecuado a la evolución de los equipos provinciales de reconstrucción, en estrecha coordinación con el Gobierno del Afganistán y la Misión de Asistencia, y expresa su aprecio a los que ya han adoptado medidas en este sentido; UN 19 - تهيب بالدول الأعضاء أن تساهم في القوة بالأفراد والمعدات والموارد الأخرى وأن توفر الدعم الكافي لتطوير أفرقة تعمير المقاطعات بالتنسيق الوثيق مع حكومة أفغانستان والبعثة، وتعرب عن تقديرها لها لما قامت به في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus