"لما يزيد عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a más de
        
    • durante más de
        
    • de más de
        
    • por más de
        
    • para más de
        
    • hace más de
        
    • en más de
        
    • a más del
        
    • los más de
        
    • desde hacía más de
        
    • con más de
        
    • mas de
        
    • con él durante
        
    Asimismo, los bosques de las zonas templadas son importantes reservas de especies biológicas y los bosques de manglares proporcionan hábitat a más de 2.000 especies de peces, invertebrados y plantas. UN كما تعد الغابات المعتدلة المناخ مستودعا هاما للتنوع البيولوجي، في حين توفر غابات المنغروف موائل لما يزيد عن ٢٠٠٠ من أنواع اﻷسماك والحيوانات اللافقارية والنباتات.
    Se prestó asistencia a más de 460 escuelas del Sudán meridional y del Kordofan meridional para la creación de jardines escolares. UN وقدمت المساعدة لما يزيد عن ٤٦٠ مدرسة في جنوب السودان وكردفان الجنوبية من أجل إنشاء حدائق مدرسية.
    También presidí por un año y medio la Conferencia Multipartidista, la que examinó la cuestión de una solución política durante más de ocho meses. UN ولقد ترأست أيضا، لسنة ونصف سنة، المؤتمر الجامع لكل اﻷحزاب الذي تدارس مسألة الحل السياسي لما يزيد عن ثمانية أشهر.
    Varias poblaciones no se han recuperado a pesar de las moratorias de su explotación directa durante más de un decenio. UN ولم تشهد عدة أرصدة انتعاشا على الرغم من وقف الصيد منها لما يزيد عن عقد من الزمن.
    Este Acuerdo es el resultado de más de cuatro años de negociaciones celebradas bajo la égida del Secretario General. UN إن هذا الاتفاق نتيجة لما يزيد عن أربعة أعوام من المفاوضات المعقودة تحت رعاية اﻷمين العام.
    Ha sido jefe administrativo de más de 20 tribunales y encargado de los nombramientos y la disciplina de unos 250 empleados judiciales UN وعمل رئيساً إدارياً لما يزيد عن 20 محكمة كجهة مسؤولة عن تعيين نحو 250 موظف محكمة واتخاذ الإجراءات التأديبية.
    Otras condiciones aplicables a las exenciones para usos críticos por más de un año. UN شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛
    Hemos sido separados en la evolución términos para más de mil millones años. Open Subtitles لقد انفُصِلْنَا من حيث التآخي التطوّريّ لما يزيد عن البليون سنة.
    Como se ha mencionado anteriormente, el mecanismo financiero ha prestado apoyo a más de 40 países en desarrollo para que elaboren estrategias nacionales sobre la diversidad biológica. UN ومثلما ذكر من قبل، قدمت اﻵلية المالية الدعم لما يزيد عن ٤٠ من البلدان النامية لوضع استراتيجيات وطنية للتنوع البيولوجي.
    En estas actividades se impartió capacitación a más de 200 participantes de los diversos ministerios de la Autoridad. UN ووفرت هذه اﻷنشطة التدريب لما يزيد عن ٢٠٠ مشارك في مختلف وزارات السلطة الفلسطينية.
    Además, el OOPS prestó asistencia de emergencia a más de 200.000 familias en la Ribera Occidental y Gaza. UN وإضافة إلى ذلك، وفرت الأونروا مساعدات الطوارئ لما يزيد عن 000 200 أسرة في الضفة الغربية وغزة.
    Ha prestado apoyo a más de 28 países africanos para la elaboración de sus planes, políticas y estrategias propios en materia de infraestructura de la información y la comunicación. UN وقدمت اللجنة الدعم لما يزيد عن 28 بلدا أفريقيا لتنمية سياساتها وخططها واستراتيجياتها المتعلقة بالمبادرة.
    Estos programas ofrecen apoyo y servicios directos a más de 16.000 víctimas de actos delictivos cada año. UN وتقدم هذه البرامج سنوياً الخدمات وأشكال الدعم المباشرة لما يزيد عن 000 16 ضحية لهذه الجرائم.
    Señala que su causa permaneció en suspenso durante más de cinco años. UN ويلاحظ أن قضيته ظلت معلقة لما يزيد عن خمس سنوات.
    Señala que su causa permaneció en suspenso durante más de cinco años. UN ويلاحظ أن قضيته ظلت معلقة لما يزيد عن خمس سنوات.
    Sobre la base de la demanda actual, el mundo tenía reservas de gas natural suficientes para satisfacer sus necesidades durante más de 200 años. UN واستناداً إلى مستوى الطلب الراهن، يملك العالم رصيداً من الغاز الطبيعي يمكن أن يغطي احتياجاته لما يزيد عن 200 عام.
    Se han recopilado y analizado los datos sobre los gastos sociales e impuestos de más de 130 países. UN وقد تم جمع وتحليل بيانات عن أوجه الإنفاق الاجتماعي والضرائب لما يزيد عن 130 بلدا.
    Esos informes fueron la culminación de más de un año de esfuerzos intensos. UN وقد كان هذان التقريران تكليلا لجهود مكثفة امتدت لما يزيد عن عام.
    La agresión croata desencadenó un éxodo terrible de más de 200.000 refugiados que comenzaron a huir en todas direcciones. UN وأطلق العدوان الكرواتي العنان لرحيل جماعي مروع لما يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ لاذو بالفرار باتجاهات شتى.
    Otras condiciones aplicables a las exenciones para usos críticos por más de un año. UN شروط إضافية تسري على إعفاءات الاستخدامات الحرجة لما يزيد عن سنة واحدة؛
    La falta de espacio para más de 200.000 alumnos podría incluso acentuar los problemas de la reconciliación. UN والافتقار إلى مكان لما يزيد عن ٠٠٠ ٠٠٢ طالب قد يزيد من تفاقم تحديات المصالحة.
    La estrategia de cooperación internacional vigente hace más de un decenio ha ido evolucionando para ofrecer condiciones más favorables a los países deudores. UN فقد كانت لدينا استراتيجية دولية تعاونية لما يزيد عن عقد من الزمن، تطورت بحيث شملت منح تنازلات أكبر للبلدان المدينة.
    La Dependencia proporcionó información y asistencia logística en más de 400 encuentros informales con la prensa y reuniones informativas, y ayudó a cubrir más de 90 reuniones bilaterales con el Secretario General. UN وقد أتاحت الوحدة المعلومات والمساعدة اللوجستية لما يزيد عن 400 ركن صحفي واجتماع إحاطة للصحفيين وساعدت في التغطية الإعلامية لـ 90 اجتماعاً ثنائياً عقدت مع الأمين العام.
    Más del 60% de los Centros de Comercio prestan este servicio a más del 60% de sus clientes. UN حيث إن ما يزيد عن ٠٦ في المائة من النقاط التجارية تقدم هذه الخدمة لما يزيد عن ٠٦ في المائة من زبائنها.
    Sin embargo, le preocupa, que el apoyo de los donantes a la región pueda estar disminuyendo, particularmente en lo que respecta a cubrir las necesidades de atención y manutención de los más de 500.000 refugiados en la República Federativa de Yugoslavia. UN غير أن المفوضية تشعر بالقلق إزاء احتمال انخفاض الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة بالنسبة لهذه المنطقة، لا سيما عندما يتعلق الأمر بتلبية احتياجات الرعاية والإعالة لما يزيد عن 000 500 لاجئ في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    De esa suma, 410.000 dólares estaban pendientes de pago desde hacía más de dos años. UN ومن أصل ذلك المبلغ، كان هناك مبلغ ٠,٤١ مليون دولار مستحق السداد لما يزيد عن عامين.
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha destinado 9.200 millones de dólares, que se complementaron con más de 40.000 millones de dólares de cofinanciación, a más de 2.700 proyectos en 165 economías en desarrollo. UN 62 - ولقد خصص مرفق البيئة العالمية مبلغ 9.2 بليون دولار، مستكملة بأكثر من 40 بليون دولار كتمويل مشترك، لما يزيد عن 700 2 مشروع في 165 من الاقتصادات النامية.
    Pero usted ha compartido su vida con él durante mas de 40 años, y a pesar de eso ¿no sabia que estaba robando? Open Subtitles أنت كنت شريكة حياته لما يزيد عن 40 عاما والى الآن لم تعلمي عن سرقاته شيئا ؟
    No he tenido ningún contacto con él durante seis meses. Open Subtitles لم يكن بيننا أي إتصالات لما يزيد عن الستة أشهر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus