"لمبادئ حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principios de los derechos humanos
        
    • de los principios de derechos humanos
        
    • a los principios de derechos humanos
        
    • normas de derechos humanos
        
    • los principios relativos a los derechos humanos
        
    • los principios conexos
        
    • los principios de derechos humanos de
        
    • los principios del derecho humanitario
        
    Una delegación sugirió que los principios de los derechos humanos deberían estar presentes en cada uno de los aspectos de los programas del UNICEF. UN واقترح أحد الوفود أن يكون لمبادئ حقوق الإنسان تأثير في كل جانب من جوانب البرمجة التي تقوم بها اليونيسيف.
    Israel debe cesar sus violaciones de los principios de los derechos humanos básicos antes de que pueda lograrse la paz y la seguridad para ambas partes UN ويجب على إسرائيل وقف انتهاكاتها لمبادئ حقوق الإنسان الأساسية قبل أن يعم السلام والأمن لصالح كلا الجانبين.
    Gracias a la reforma de las Naciones Unidas, la aplicación de los principios de los derechos humanos a la cooperación para el desarrollo, incluso la que beneficia al niño y a la mujer, se va arraigando cada vez más en todo el sistema. UN وفي سياق إصلاحات الأمم المتحدة، يزداد رسوخ التطبيق العملي لمبادئ حقوق الإنسان في التعاون الإنمائي، بما في ذلك ما يتعلق بالأطفال والنساء، باعتباره أحد الشواغل الشاملة للمنظومة بأسرها.
    En sus fallos, el Tribunal ha formulado importantes principios que reflejan su visión de los principios de derechos humanos en los siguientes términos: UN وقد استقر قضاؤها في هذا الشأن على بعض المبادئ الهامة التي توضح رؤيتها لمبادئ حقوق الإنسان وهي:
    También permitirá que el ACNUDH actúe con mayor eficacia para consolidar el respaldo de la opinión pública en favor de los principios de derechos humanos. UN وسوف تتيح أيضا المجال للمفوضية لأن تشارك بفعالية أكبر في بناء الدعم الجماهيري اللازم لمبادئ حقوق الإنسان.
    La sociedad civil también puede ayudar a que se hagan cumplir y se apliquen en mayor medida los principios que las empresas han suscrito, cerciorándose de que se atienen a los principios de derechos humanos. UN ويستطيع أيضا المجتمع المدني المساعدة على تحسين إعمال وتنفيذ المبادئ التي وقعت عليها الشركات من خلال مراقبة امتثالها لمبادئ حقوق الإنسان.
    La OMC debería tener más en cuenta los principios de los derechos humanos expresados en la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وعلى منظمة التجارة العالمية أن تولي أكبر قدر من الاعتبار لمبادئ حقوق الإنسان مثلما أُعرب عنها في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Cuanto más tiempo se conserven los datos o más general sea la orden de conservación, mayor será la inquietud desde el punto de vista de la intimidad, conforme a los principios de los derechos humanos. UN وكلما طالت المدة التي يجري فيها الإبقاء على البيانات أو كلما زادت عمومية المرسوم المتعلق بالاحتفاظ بها، زادت أوجه القلق من منظور الخصوصية وفقاً لمبادئ حقوق الإنسان.
    El Acta es por lo tanto considerada como uno de los instrumentos efectivos para la protección de los principios de los derechos humanos, dado que es vinculante por lo siguiente: UN حيث يعد ميثاق العمل الوطني إحدى آليات الحماية الفعالة لمبادئ حقوق الإنسان بما له من صفة إلزامية استناداً لما يلي:-
    Se ha desplegado contra su país una campaña de desinformación en los medios de comunicación, junto con un embargo irracional que viola de manera flagrante los principios de los derechos humanos y la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضافت قائلة إن حملة إعلامية تشويهية قد استهدفت بلدها إضافة إلى فرض حصار هيستيري في مخالفة فاضحة لمبادئ حقوق الإنسان وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Los participantes examinaron diversos aspectos de la rápida evolución constitucional en el Oriente Medio y África Septentrional, además de en qué medida se incluía la protección de los principios de los derechos humanos y los derechos de las minorías. UN وبحـث المشاركون مختلف جوانب التطورات الدستورية السريعة التي جرت في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، إلى جانب مـدى ما شملته من حماية لمبادئ حقوق الإنسان وحقوق الأقليات.
    Las instituciones responsables y transparentes son el vehículo para la prestación de servicios conforme a los principios de los derechos humanos y del estado de derecho. UN 47 - تُشكِّل المؤسسات الخاضعة للمساءلة والمتسمة بالشفافية وسيلة لتقديم الخدمات وفقا لمبادئ حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    72. En este contexto, los Estados deberían, de conformidad con los principios de los derechos humanos relativos a la no discriminación, la responsabilidad, la transparencia y la participación popular: UN 72- وفي هذا السياق ينبغي للدول، طبقاً لمبادئ حقوق الإنسان المتمثلة في عدم التمييز والمساءلة والشفافية ومشاركة الناس، أن تضطلع بما يلي:
    Ningún documento internacional de derechos humanos toleraba esa violación de los principios de derechos humanos. UN وما من صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان يجيز هذا الانتهاك لمبادئ حقوق الإنسان.
    Las autoridades de ocupación desean desviar la atención de sus persistentes violaciones de los principios de derechos humanos y resoluciones internacionales. UN وإن سلطات الاحتلال ترغب في صرف الانتباه عن انتهاكاتها المستمرة لمبادئ حقوق الإنسان والقرارات الدولية.
    Asimismo, el Estado está empeñado en la defensa de los principios de derechos humanos consagrados en los instrumentos internacionales en los que es parte. UN كما تلتزم الدولة بالامتثال لمبادئ حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    IV. MEDIOS NACIONALES DE APLICACIÓN de los principios de derechos humanos EN EGIPTO 41 - 61 26 UN رابعاً - سبل الانتصاف الوطنية الضامنة للإنفاذ الفعال لمبادئ حقوق الإنسان في مصر 41-61 25
    IV. Medios nacionales de aplicación de los principios de derechos humanos en Egipto UN رابعاً - وسائل الانتصاف الوطنية الضامنة للإنفاذ الفعال لمبادئ حقوق الإنسان في مصر
    27. En el acta de promulgación de la Constitución de Kuwait se enuncia la gran atención que se presta en ella a los principios de derechos humanos. UN 27- وقد عبرت وثيقة إصدار الدستور الكويتي عن مدى العناية التي حرص الدستور على إيلائها لمبادئ حقوق الإنسان.
    El Tribunal abogó por la defensa de los derechos humanos, en especial los de las poblaciones vulnerables, instando a los gobiernos nacionales a no ratificar ningún acuerdo comercial o de inversión nuevo que no respetara las normas de derechos humanos. UN وتدعوالمحكمة الى احترام حقوق الإنسان، وخاصة حقوق السكان الضعفاء، عن طريق مطالبة الحكومات الوطنية بألا تصدّق على أي اتفاقات تجارية أو استثمارية جديدة مقترحة دون مراعاة لمبادئ حقوق الإنسان.
    2.8.1 Dada la estructura jurídica e institucional de Malawi, podría ser más fácil vigilar el cumplimiento de los principios relativos a los derechos humanos en la esfera pública. Sin embargo, no existen medidas para la reglamentación del sector privado, especialmente en el contexto de un mercado libre. UN 2-8-1- يشير الإطار القانوني والمؤسسي في ملاوي إلى أنه قد يكون من الأسهل رصد الامتثال لمبادئ حقوق الإنسان ضمن النطاق العام ولكن لا توجد تدابير لتنظيم القطاع الخاص ولا سيما ضمن إطار سوق حرة.
    En la capacitación se incluye el marco pertinente de derechos humanos junto con la aplicación práctica de los principios conexos, como la dignidad, el respeto, la igualdad, la proporcionalidad y la transparencia. UN ويشمل التدريب إطار حقوق الإنسان ذي الصلة إلى جانب التطبيق العملي لمبادئ حقوق الإنسان على غرار الكرامة والاحترام والمساواة والتناسب والشفافية.
    Deben aplicar al saneamiento un enfoque basado en los derechos humanos, lo que significa que todas las intervenciones en el sector del saneamiento deben ajustarse a los principios de derechos humanos de no discriminación, participación y rendición de cuentas, y apuntar al cumplimiento de las obligaciones de derechos humanos relacionados con el saneamiento. UN وينبغي لها أن تطبق نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لمعالجة الصرف الصحي، أي أنه ينبغي أن يمتثل كل نشاط في قطاع حقوق الإنسان لمبادئ حقوق الإنسان المتمثلة في عدم التمييز، والمشاركة، والمساءلة، وينبغي أن يكون الهدف منه هو الوفاء بالتزامات حقوق الإنسان المعنية المتصلة بالصرف الصحي.
    La delegación del Brasil felicita a la delegación rusa por haber asignado un lugar destacado a los principios del derecho humanitario en el documento de trabajo que ha presentado. Asimismo, acoge favorablemente la propuesta revisada de Sierra Leona, ya que considera que el mecanismo propuesto entraría a formar parte, de manera provechosa, del abanico de actividades de diplomacia preventiva de la Organización. UN ١٦ - وقال إن الوفد البرازيلي لا تفوته تهنئة الوفد الروسي على ما أولاه من أهمية فائقة لمبادئ حقوق اﻹنسان في ورقة العمل التي قدمها ومضى يقول إن وفده يرحب، أيضا، بالاقتراح المنقح المقدم من سيراليون، إيمانا منه بأن اﻵلية المقترحة ستكون إضافة ايجابية إلى طائفة اﻷنشطة المضطلع بها في مجال الدبلوماسية الوقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus