"لمبادئ ميثاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principios de la Carta de
        
    • de los principios de la Carta
        
    • los principios consagrados en la Carta de
        
    • a los principios de la Carta
        
    • los principios establecidos en la Carta de
        
    • los principios y la Carta de
        
    La falta de respuesta a esos desafíos es moralmente indefensible y traiciona los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN واﻹخفاق في مواجهة هذه التحديات لا يمكن الدفاع عنه من الناحية اﻷخلاقية، وفيه خيانة لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La tendencia política internacional actual nos da nuevas esperanzas de que las relaciones entre los Estados se lleven a cabo de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتعطينا الاتجاهات السياسية الدولية الحالية أملا جديدا في أن تدار العلاقات بين الدول وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    No debería otorgarse un estatuto privilegiado a Estados que se hayan distinguido en el pasado por desafiar los principios de la Carta de las Naciones Unidas y negarse a cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولا يجب إعطاء أي مركز متميز لدول تميزت في الماضي بتحديها لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ورفضها تطبيق قرارات مجلس اﻷمن.
    La violación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas por parte de Israel debe merecer un trato análogo. UN ويجب معاملة انتهاك اسرائيل لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة بطريقة مماثلة.
    Afirma el derecho inalienable de todos los pueblos a la libre determinación y la independencia, de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكد حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El apoyo irrestricto de Myanmar a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y su cooperación con la organización mundial son los elementos rectores básicos de la política exterior del país. UN يشكل دعم ميانمار الصادق لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وتعاونها مع المنظمة العالمية، المذهب اﻷساسي لسياسة ميانمار الخارجية.
    Todo lo que ha pedido es que se resuelva con arreglo a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y a las normas del derecho internacional. UN وكل ما طلبته هو أن يسوى وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وقواعد القانون الدولي.
    El Decenio ofrece una notable oportunidad de establecer un nuevo orden internacional, para lo que es absolutamente necesario el estricto cumplimiento de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN والعقد يتيح فرصة هامة ﻹرساء نظام دولي جديد، شدد بصدده على أن المراعاة الصارمة لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة أمر حتمي.
    Responder de otra manera sería una traición no sólo a la Declaración Universal de Derechos Humanos sino también a cada uno de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن أي تصرف مخالف هو خيانة ليس لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي نحتفل به فحسب، بل أيضا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ذاتها.
    La Unión Europea incrementará sus posibilidades de contribuir a la paz y la seguridad internacionales, de acuerdo con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وسيزيد الاتحاد اﻷوروبي قدرته على اﻹسهام في السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El orador acoge con satisfacción la decisión de crear un grupo de trabajo sobre el crimen de agresión, que constituye una grave infracción de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ورحب بالقرار القاضي بإنشاء فريق عامل معني بجريمة العدوان التي تشكل انتهاكا خطيرا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Esta acción se inscribe naturalmente en el pleno respeto de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وبالطبع، فإن هذه الأنشطة صممت بمراعاة كاملة لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Subrayando la obligación de ambas partes de encontrar una solución pacífica a su controversia de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد التزام الطرفين بإيجاد حل سلمي للصراع الدائر بينهما وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    En ese documento, ambas partes confirmaron su compromiso de respetar plenamente los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذه الوثيقة أكد الطرفان التزامهما بالمراعاة التامة لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Se trata no sólo de una abierta vulneración de la integridad y la soberanía del Iraq sino también de una contravención de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا يشكل ذلك انتهاكا جسيما لسلامة العراق الإقليمية وسيادته فحسب، بل إنه يشكل أيضا مخالفة لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Votaremos sobre la base de nuestra adhesión a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وسيكون تصويتنا قائما على أساس امتثالنا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Mi delegación considera que el bloqueo impuesto contra Cuba es una violación del derecho internacional y de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويرى وفدي أن الحصار المفروض على كوبا يشكل خرقا للقانون الدولي وانتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Es imperativo que consideremos a la Comisión como foro para las deliberaciones equilibradas y amplias sobre estas cuestiones, de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن الحتمي اعتبار الهيئة محفلا لإجراء مداولات متوازنة وشاملة بشأن تلك القضايا، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Reafirmando que la discriminación por motivos de religión o de creencias constituye una violación de los derechos humanos y una negación de los principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن التمييز على أساس الدين أو المعتقد يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان وإنكارا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    La delegación del Sudán destaca la necesidad de que las operaciones de mantenimiento de la paz se realicen de acuerdo con los mandatos, los principios generales y las directrices relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz, así como los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن الأساسي لهذه العمليات أن تنفذ وفقا لولاياتها وللمبادئ والتوجيهات العامة لحفظ السلام، ووفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Defenderemos con determinación nuestro Estado legítimo y sus intereses nacionales y, por encima de todo, la soberanía y la integridad territorial del país, de conformidad con los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final de Helsinki y la Carta de París. UN وسوف نستميت في الدفاع عن دولتنا الشرعية ومصالحنا الوطنية، وقبل كل شيء، عن سيادة بلدنا وسلامته اﻹقليمية وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية، وميثاق باريس.
    1. Burkina Faso se adhiere a los principios y la Carta de las Naciones Unidas y coopera con todos los Estados Miembros respetuosos del derecho internacional. UN 1 - تساهم بوركينا فاسو، دعما منها لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، في أنشطة للتعاون مع جميع الدول الأعضاء التي تحترم القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus