"لمبادرة الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la iniciativa de las Naciones Unidas
        
    • de la Iniciativa
        
    • la Campaña de las Naciones Unidas
        
    • la Iniciativa especial de las Naciones Unidas
        
    • la Iniciativa de la ONU
        
    • la iniciativa conjunta de las Naciones Unidas
        
    Por ello mi Gobierno aprecia la iniciativa de las Naciones Unidas de celebrar una conferencia de apoyo y solidaridad con respecto a Guinea. UN وهذا هو السبب في أن حكومتي شديدة الامتنان لمبادرة الأمم المتحدة لعقد مؤتمر للدعم والتضامن فيما يتعلق بغينيا.
    :: Orientación a la iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas UN :: توفير القيادة لمبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات
    De conformidad con la iniciativa de las Naciones Unidas, hemos establecido un centro en la Oficina del Primer Ministro para coordinar la supervisión en materia de SIDA. UN ووفقا لمبادرة الأمم المتحدة أنشأنا مركزا في ديوان رئيس الوزراء لتنسيق الرصد في مجال الإيدز.
    El mensaje común: el valor añadido de la Iniciativa especial UN الفكرة الرئيسية المشتركة: القيمة المضافة لمبادرة الأمم المتحدة الخاصة لأفريقيا
    Al mismo tiempo, se decidió que los fondos iniciales para la Oficina provendrían del fondo fiduciario de donantes múltiples de la Campaña de las Naciones Unidas, lo que acortaría las diferencias entre la consideración del presente informe y cualquier decisión sobre nuevos arreglos que adopten los Estados Miembros. UN وتقرر في الوقت نفسه أن يجري توفير التمويل الأولي للمكتب من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لمبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع، وذلك لسد الثغرة الزمنية بين النظر في هذا التقرير وأي قرار تتخذه الدول الأعضاء بشأن ترتيبات أخرى.
    Mi Gobierno reafirma su apoyo a la Iniciativa especial de las Naciones Unidas sobre África y, al mismo tiempo, destaca la necesidad de mayores seguridades de éxito, dada nuestra experiencia con programas similares en el pasado. UN وتؤكد حكومة بلــدي مجددا دعمها لمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بافريقيا، وفي الوقت نفسه، تؤكد على ضرورة تقديم ضمانات أكبر للنجاح، نظرا لتجربتنا مع البرامج المماثلة في الماضي.
    Agradecemos en especial la iniciativa de las Naciones Unidas de redacción de un proyecto de protocolo humanitario para que se incluya en el proceso de paz de la IGAD para el Sudán. UN وإننا ممتنون بشكل خاص لمبادرة الأمم المتحدة بإعداد مشروع بروتوكول إنساني لإدراجه في عملية السلام التي تقوم بها في السودان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    El UNICEF, como organismo principal de ejecución de la iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas, ha puesto en marcha actividades para promover la igualdad entre los géneros en los 25 países con mayor riesgo de no alcanzar ese objetivo. UN وقد شرعت اليونيسيف، بوصفها الوكالة الرائدة بالنسبة لمبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات، في مبادرة لتعزيز المساواة بين الجنسين في 25 بلدا معظمها معرض لعدم بلوغ هذا الهدف.
    En apoyo a la iniciativa de las Naciones Unidas, y en cooperación con el UNFPA y la UNOPS, en 2002 el PNUD estableció un comité de prevención del fraude. UN ودعماً لمبادرة الأمم المتحدة وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجنة لمنع الاحتيال في عام 2002.
    Mediante su función rectora en la iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas, el UNICEF seguirá tratando de alcanzar metas relativas a la paridad y la igualdad entre los géneros. UN وسـتـستمر اليونيسيف، من خلال قيادتها لمبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات، في متابعة تحقيق الأهداف المتصلة بالتوازن والمساواة بين الجنسين.
    Programa de instalación de observatorios mediante el despliegue de instrumentos en el marco de la iniciativa de las Naciones Unidas sobre ciencia espacial básica UN هاء- برنامج تطوير المراصد ذات الأجهزة الموزّعة التابع لمبادرة الأمم المتحدة بشأن علوم الفضاء الأساسية واو-
    F. Programa de instalación de observatorios mediante el despliegue de instrumentos en el marco de la iniciativa de las Naciones Unidas sobre ciencia espacial básica UN واو- برنامج تطوير المراصد ذات الأجهزة الموزّعة التابع لمبادرة الأمم المتحدة بشأن علوم الفضاء الأساسية
    Como seguimiento de la iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas, se elaboró un informe sobre estrategias clave para ampliar la educación de éstas, en colaboración con la UNESCO. UN وأعد تقرير عن الاستراتيجيات الرئيسية للارتقاء بتعليم الفتيات، وذلك بالتعاون مع اليونسكو وعلى سبيل المتابعة لمبادرة الأمم المتحدة المتعلقة بتعليم الفتيات.
    Es por ello que apreciamos en su justo valor la iniciativa de las Naciones Unidas de organizar reuniones de alto nivel dedicadas al desarrollo de nuestro continente, en forma paralela al actual período de sesiones. UN ولذلك السبب، نعرب عن تقديرنا التام لمبادرة الأمم المتحدة بتنظيم اجتماعات رفيعة المستوى تكرس للتنمية في قارتنا، على هامش هذه الدورة.
    En el plano mundial, y aprovechando el impulso del Llamamiento a la Acción de Bruselas de 2006, el UNFPA dirigió una coalición de organismos de las Naciones Unidas en favor de la iniciativa de las Naciones Unidas contra la violencia sexual en los conflictos. UN وعلى الصعيد العالمي، وبناء على زخم نداء بروكسل للعمل لعام 2006، قاد الصندوق ائتلافا يضم وكالات الأمم المتحدة لمبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع.
    Evaluación independiente de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas UN التقييم المستقل لمبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا
    Evaluación independiente de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas UN التقييــم المســتقل لمبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا
    Evaluación independiente de la Iniciativa especial para África del sistema de las UN التقييم المستقل لمبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق
    El UNFPA es uno de los miembros fundadores de la Campaña de las Naciones Unidas contra la Violencia Sexual en los Conflictos, órgano interinstitucional integrado por 12 organismos de las Naciones Unidas. UN 20 - إن صندوق الأمم المتحدة للسكان هو أحد الأعضاء المؤسسين لمبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع، وهي هيئة مشتركة بين الوكالات تضم 12 وكالة من وكالات الأمم المتحدة.
    47. La Directora Ejecutiva reafirmó el compromiso del Fondo de prestar ayuda a los países de Africa y su apoyo sincero a la Iniciativa especial de las Naciones Unidas para Africa. UN ٧٤- وكررت المديرة التنفيذية تأكيد التزام الصندوق بمساعدة بلدان أفريقيا، وتأييده الكامل لمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بشأن أفريقيا.
    En 2013 se publicó un examen quinquenal independiente de la Iniciativa de la ONU. El examen determinó que la red era un mecanismo eficaz que servía de plataforma mundial para la promoción, la rendición de cuentas y la coordinación, al tiempo que se señalaba la necesidad de que continuara la difusión de directrices e instrumentos de capacitación y de mejorar las medidas a nivel de país. UN 82 - وفي عام 2013، نُشِرَ استعراض خمسي مستقل لمبادرة الأمم المتحدة وخلص إلى أن الشبكة هي آلية فعالة في توفير منبر عالمي للدعوة، والمساءلة والتنسيق. ولاحظ الاستعراض في الوقت نفسه الحاجة إلى مواصلة نشر التوجيهات وأدوات التدريب، وتعزيز الإجراءات على الصعيد القطري.
    :: Asesoramiento al Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil mediante reuniones mensuales sobre la planificación y ejecución de una campaña de información pública en apoyo de la Iniciativa conjunta de las Naciones Unidas de respuesta a los delitos de violación, y producción de anuncios de interés público para la radio y en vídeo UN :: إسداء المشورة من خلال عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني لتخطيط وتنفيذ حملة واحدة للاتصال بالجمهور دعما لمبادرة الأمم المتحدة للاستجابة الجماعية للاغتصاب، وإنتاج إعلانات خدمة عامة بالراديو والفيديو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus