"لمباني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los locales de
        
    • de los edificios de
        
    • en los edificios de
        
    • los locales de los
        
    • para los edificios
        
    • para los locales de
        
    • en los locales
        
    • de edificios de
        
    • instalaciones de
        
    • destinados a locales para
        
    • edificios para locales de
        
    • del complejo de
        
    • los locales de las
        
    • de los locales para los
        
    Estos programas deberían estar vinculados al programa general de mantenimiento de los locales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تكون هذه البرامج مقترنة ببرنامج للصياغة العامة لمباني اﻷمم المتحدة.
    Hasta la fecha, contiene información sobre 3.000 locales, que contribuye a la gestión de los estudios sobre seguridad física de los locales de las Naciones Unidas. UN وتحتوي حاليا على معلومات عن 000 3 مبنى، وتساعد في إدارة الدراسات الاستقصائية للأمن المادي لمباني الأمم المتحدة.
    En varias municipalidades se han emprendido importantes trabajos de reparación y renovación de los edificios de los tribunales. UN وأجريت تصليحات وتجديدات رئيسية لمباني المحاكم في عدد من البلديات.
    v) Servicios de planificación y diseño: servicios de arquitectura e ingeniería relacionados con el diseño y la supervisión de las reformas y las mejoras y los proyectos importantes de conservación e instalación eléctrica en los edificios de la Sede; UN ' 5` خدمات التخطيط والتصميم: تقديم خدمات معمارية وهندسية تتعلق بتصميم التعديلات والتحسينات والإشراف عليها، وإنجاز مشاريع رئيسية للصيانة والتركيبات الكهربائية لمباني المقــر؛
    los locales de los edificios originales del Africa Hall están situados al costado oriental de la avenida Menelik, frente al Palacio Nacional. UN ١٠٦ - يقوم الموقع اﻷصلي لمباني قاعة افريقيا في الجانب الشرقي من جادة منيليك مقابل القصر الوطني.
    La delegación del Japón se pregunta si los puestos y el equipo existente pueden trasladarse a los lugares fuera del complejo, ya que es probable que las necesidades de seguridad para los edificios de conferencias del complejo se reduzcan mientras se ejecutan las obras de renovación. UN وتتساءل اليابان عما إذا كان يمكن نقل الوظائف القائمة والمعدات الموجودة إلى مواقع خارج المقر، نظراً إلى أن الاحتياجات الأمنية لمباني المؤتمرات في المقر يرجَّح أن تكون محدودة خلال أعمال التجديد.
    El acuerdo de alquiler vigente para los locales de Umoja es válido hasta el fin de 2018. UN ويسري اتفاق الإيجار الحالي لمباني أوموجا حتى عام 2018.
    A diferencia de años anteriores, todas las oficinas están haciendo mayor hincapié en la ejecución de un programa de trabajo importante de conservación de los locales de la Organización para afrontar problemas de salud y de seguridad y el deterioro progresivo de los edificios ocupados por la Organización. UN وعلى نقيض السنوات السابقة، يولى المزيد من التركيز من جانب جميع المكاتب لبرنامج يتعلق بأعمال الصيانة الرئيسية لمباني المنظمة للتصدي لقضايا الصحة والسلامة والتدهور المستمر للمباني التي تشغلها المنظمة.
    A diferencia de años anteriores, todas las oficinas están haciendo mayor hincapié en la ejecución de un programa de trabajo importante de conservación de los locales de la Organización para afrontar problemas de salud y de seguridad y el deterioro progresivo de los edificios ocupados por la Organización. UN وعلى نقيض السنوات السابقة، يولى المزيد من التركيز من جانب جميع المكاتب لبرنامج يتعلق بأعمال الصيانة الرئيسية لمباني المنظمة للتصدي لقضايا الصحة والسلامة والتدهور المستمر للمباني التي تشغلها المنظمة.
    Está encargada de conseguir el empleo óptimo de los locales de la sede, repartidos en cuatro edificios, y de la asignación, mantenimiento y seguridad de las oficinas, bienes y espacios anexos. UN وهي مسؤولة عن تحقيق أكفأ استخدام لمباني المقر التي تشمل أربعة مبانٍ كما أنها مسؤولة عن تخصيص المكاتب وما يتصل بها من ممتلكات وأماكن وعن صونها وأمنها.
    La operación, que formaba parte de una campaña de la SFOR contra el terrorismo internacional, se llevó a cabo bajo la dirección de las Fuerzas Aliadas de Europa Meridional y se coordinó con el registro de los locales de la organización en Kosovo. UN ونفذت العملية، التي مثلت جزءا من حملة قوة تثبيت الاستقرار لمكافحة الإرهاب الدولي، تحت إدارة قوات الحلف لجنوب أوروبا، وبالتنسيق مع عملية تفتيش لمباني المؤسسة في كوسوفو.
    El borrador del memorando de entendimiento complementario, que ha sido elaborado en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, aborda cuestiones como la situación jurídica de los locales de la Comisión y las prerrogativas e inmunidades de la Comisión y su personal. UN ويعالج مشروع مذكرة التفاهم التكميلية، الذي أعد بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة، قضايا من قبيل الوضع القانوني لمباني اللجنة والامتيازات والحصانات التي تسري على اللجنة وموظفيها.
    El orador asegura que las disposiciones de esa misma Convención protegen a la Organización contra cualquier clausura intempestiva de los edificios de la Sede por las autoridades locales. UN وأكد على أن أحكام تلك الاتفاقية ذاتها تحمي المنظمة أيضاً من أي إغلاق مفاجئ لمباني المقر عن طريق السلطات المحلية.
    Hacer un seguimiento continuo de los edificios de las guarderías para comprobar que cumplen con las ordenanzas sobre registro de guarderías y verificar en qué medida se avienen a las condiciones establecidas para su constitución; UN المتابعة المستمرة لمباني دور الحضانة لمعرفة التزامها بأنظمة تسجيل الحضانات ومدى مطابقة شروط التأسيس.
    En respuesta a las inquietudes expresadas por el representante de la República Árabe Siria ante la integridad arquitectónica de los edificios de la Sede, afirma que las obras previstas presentan aspectos de carácter temporal y permanente. UN 74 - وتناول الشواغل التي أثارها ممثل الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بالسلامة الهندسية لمباني المقر، فقال إن للأعمال التي يجب القيام بها جوانب ذات صفة مؤقتة وجوانب ذات صفة دائمة.
    vi) Servicios de planificación y diseño: servicios de arquitectura e ingeniería relacionados con el diseño y la supervisión de las reformas y las mejoras, así como de los proyectos importantes de conservación e instalación eléctrica en los edificios de la Sede; UN ' 6` خدمات التخطيط والتصميم: تقديم خدمات معمارية وهندسية تتعلق بتصميم التعديلات والتحسينات والإشراف عليها، وإنجاز مشاريع رئيسية للصيانة والتركيبات الكهربائية لمباني المقــر؛
    b) Se otorgará a las viviendas y locales de oficina ocupados por el grupo que realice actividades de inspección de conformidad con el presente Tratado la inviolabilidad y la protección de que gozan los locales de los agentes diplomáticos en virtud del párrafo 1 del artículo 30 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas; UN " )ب( تمنح المناطق السكنية ومباني المكاتب التي يشغلها فريق التفتيش الذي يقوم بأنشطة التفتيش عملا بهذه المعاهدة، الحصانة والحماية اللتان تمنحان لمباني المعتمدين الدبلوماسيين عملا بالفقرة ١ من المادة ٠٣ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    Se prevé un crédito para adquirir más grupos electrógenos y equipo de distribución de electricidad necesarios para los edificios de oficina de la Misión y para los 13 centros de desmovilización, desglosados de la manera siguiente. UN ٠٧ - يرصد اعتماد لعدد إضافي من المولدات الكهربائية ومعدات توزيع الكهرباء اللازمة لمباني مكاتب البعثة و ١٣ مركزا للتسريح على النحو التالي:
    Sección de Ingeniería: La Sección de Ingeniería requerirá la adición de un puesto de P - 4 para las funciones de Jefe de la Dependencia de Administración de Edificios que se encargará de todo el apoyo de ingeniería para los locales de la UNMIK en Pristina. UN 157 - القسم الهندسي: سوف يحتاج القسم الهندسي لوظيفة إضافية من الفئة ف - 4 لمهام رئيس وحدة إدارة المباني، الذي سيكون مسؤولا عن كافة أشكال الدعم الهندسي اللازم لمباني البعثة في برشتينا.
    No se registraron incursiones en los locales del Organismo en Jordania y el Líbano. UN ولم تحدث أي عملية اقتحام لمباني الأونروا في الأردن أو في لبنان.
    En el sector de la educación, en virtud de la primera etapa de la resolución 986 (1995) se asignaron 12 millones de dólares para reparaciones esenciales de edificios de escuela y el suministro de equipo y materiales pedagógicos. UN وفي قطاع التعليم، خصص في إطار المرحلة اﻷولى مبلغ ١٢ مليون دولار ﻹجراء اﻹصلاحات اﻷساسية لمباني المدارس وتوفير المعدات والمواد التعليمية.
    Esto incluye guardias encargados de controlar los accesos y entradas, recepcionistas y patrullas de los recintos e instalaciones de las misiones. UN وتشمل حراس مراقبة الوصول وحراس للمداخل وموظفين للاستقبال وخفراء لحراسة الحدود الخارجية لمباني البعثات ومرافقها.
    Total de recursos necesarios a Incluyen 60.000 dólares del Gobierno del Territorio del Norte (Australia) destinados a locales para oficinas en Darwin. UN (أ) تشمل مبلغ 000 60 دولار مقدمة من حكومة الإقليم الشمالي باستراليا لمباني المكاتب في داروين.
    a Representa el valor estimado del alquiler de aeródromos y terminales en 10 emplazamientos, edificios en 12 emplazamientos para residencias y oficinas de las tropas, terrenos no urbanizados en 7 emplazamientos para alojamiento de tropas y 1 complejo de edificios para locales de oficinas. UN (أ) يمثل قيمة الإيجار التقديرية للمطارات والمحطات الجوية في 10 مواقع، والمباني في 12 موقعا لسكن القوات ومكاتبها، والأماكن غير المبنية في 7 مواقع لإيواء القوات، ومجمَّع واحد لمباني المكاتب.
    Las infraestructuras básicas del complejo de la Secretaría se mantuvieron intactas. UN وتم تقييم البنية التحتية الأساسية لمباني المقر باعتبارها لم تُمس.
    a Representa el valor estimado del alquiler de los locales para los cuarteles generales sobre el terreno y la terminal aérea de Kinshasa. UN (أ) تمثل قيمة الإيجار التقديرية لمباني المقر الميداني والمحطة الجوية بكينشاسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus