Apoya en particular la propuesta de incrementar el número de miembros permanentes del Consejo, teniendo en cuenta no sólo el principio de la representación geográfica sino también las circunstancias políticas, económicas y demográficas. | UN | وقال إن وفده يؤيد بوجه خاص الاقتراح الرامي الى زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في المجلس ، بالاستناد ليس فقط لمبدأ التمثيل الجغرافي، بل وكذلك للحقائق السياسية والاقتصادية والديموغرافية. |
Desearíamos reafirmar nuestro apoyo al principio de la representación equitativa de los Estados Miembros sobre la base de sus regiones geográficas. | UN | ونود أن نؤكد من جديد تأييدنا لمبدأ التمثيل المنصف للدول الأعضاء على أساس مناطقها الجغرافية. |
Al invitar a esos consultores expertos, el Secretario General tendrá debidamente en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | ويولي الأمين العام في دعوته لهؤلاء الخبراء الاستشاريين المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Me refiero a la ampliación del número de miembros del Consejo, a la aplicación estricta del principio de la distribución geográfica equitativa, a la introducción de reformas que garanticen la transparencia en los trabajos del Consejo, y a que dicho órgano se ajuste a los procedimientos y potestades que la Carta le otorga. | UN | وأشير إلى زيادة عضوية مجلس اﻷمن من ناحية وإلى التطبيق الدقيق لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل من ناحية أخرى، وكذلك إلى إدخال اصلاحات يكون من شأنها تحسين الشفافية في أعمال المجلس وضمان تقيده بالسلطات والصلاحيات الممنوحة له بموجب الميثاق. |
3. El Consejo, teniendo debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa, estudiará la conveniencia de que formen parte de la Junta, en una proporción equitativa, personas que conozcan la situación en materia de estupefacientes en los países productores, fabricantes y consumidores y que estén vinculadas con esos países. | UN | ٣ - يراعي المجلس، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل، أهمية أن تضم الهيئة، بنسبة عادلة، أشخاصا لهم معرفة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة، ويكونون متصلين بتلك البلدان. |
La Secretaría debe informar a la Comisión del número, porcentaje y categoría de los puestos sujetos al principio de representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي على اﻷمانة العامة أن تبلغ اللجنة بعدد ونسبة وفئة الوظائف الخاضعة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Esto está relacionado con el principio de representación democrática en cada nivel de gobierno. | UN | ويعتبر ذلك تنفيذا لمبدأ التمثيل الديمقراطي على كل المستويات الحكومية. |
El Presidente, los Vicepresidentes y los Relatores de esos órganos subsidiarios serán elegidos teniendo debidamente en cuenta el principio de una representación geográfica equitativa y no ejercerán su cargo durante más de dos períodos consecutivos de un año. | UN | وينتخب رؤساء، ونواب رؤساء، ومقررة تلك الهيئات الفرعية مع المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل ولا يخدمون أكثر من ولايتين متتاليتين مدة كل منهما سنة واحدة. |
En la elección de los miembros se deberá tener debidamente en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa de los grupos regionales de las Naciones Unidas. | UN | وعند انتخاب الأعضاء، يولى الاعتبار الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل للمجموعات الإقليمية للأمم المتحدة. |
Al invitar a esos consultores expertos, el Secretario General tendrá debidamente en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | ويولي الأمين العام لدى دعوته أولئك الخبراء الاستشاريين الاعتبار الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Sin embargo, el orador confía en que la labor de contratación y el ascenso dentro de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se lleve a cabo teniendo debidamente en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | غير أنه أعرب عن أمله في أن يتم التعيين والترقية داخل مكتب المراقبة الداخلية مع إيلاء الاحترام الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Los magistrados de la corte, así como la junta de gobierno, el secretario y el fiscal, deben ser nombrados con carácter permanente y los magistrados ser elegidos sobre la base de la presentación de candidaturas por los grupos nacionales, de acuerdo con el principio de la representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي أن يكون تعيين القضاة وهيئة الرئاسة والمسجل والمدعي العام على أساس التفرغ التام وأن يتم انتخاب القضاة على أساس الترشيح من المجموعات الوطنية طبقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
Además, dichas delegaciones destacaron que debía prestarse la debida atención al principio de la representación geográfica equitativa siempre que se procediese a una reducción de personal. | UN | وشددت تلك الوفود أيضا على ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل في أي عملية من عمليات تخفيض عدد الموظفين. |
En lo que respecta al número de puestos no permanentes, la República de Moldova es partidaria de un aumento razonable del número de esos puestos, de conformidad con el principio de la representación geográfica equitativa, a fin de reflejar los intereses de todos los grupos regionales. | UN | وفيما يتعلق بعدد المقاعد غير الدائمة فإن جمهورية مولدوفا تؤيد إجراء زيادة معقولة وفقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل بحيث تعكس مصالح كل المجموعات اﻹقليمية. |
3. El Consejo, teniendo debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa, estudiará la conveniencia de que formen parte de la Junta, en una proporción equitativa, personas que conozcan la situación en materia de estupefacientes en los países productores, fabricantes y consumidores y que estén vinculadas con esos países. | UN | 3 - يولي المجلس الاعتبار لأهمية اشتمال الهيئة على نسبة عادلة من الأشخاص ذوي الدراية بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة، وذوي الصلة بهذه البلدان، مع المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
3. El Consejo, teniendo debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa, estudiará la conveniencia de que formen parte de la Junta, en una proporción equitativa, personas que conozcan la situación en materia de estupefacientes en los países productores, fabricantes y consumidores y que estén vinculadas con esos países. | UN | 3 - يولي المجلس الاعتبار لأهمية اشتمال الهيئة على نسبة عادلة من الأشخاص ذوي الدراية بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة، وذوي الصلة بهذه البلدان، مع المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
3. El Consejo, teniendo debidamente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa, estudiará la conveniencia de que formen parte de la Junta, en una proporción equitativa, personas que conozcan la situación en materia de estupefacientes en los países productores, fabricantes y consumidores y que estén vinculadas con esos países. | UN | 3 - يراعي المجلس، مع اعتباره التام لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل، أهمية كون الهيئة تضم، بنسبة عادلة، أشخاصا لهم معرفة بحالة المخدرات في البلدان المنتجة والصانعة والمستهلكة، ويكونون متصلين بهذه البلدان. |
Al mismo tiempo, mi delegación comparte plenamente la opinión de que debe darse la debida consideración al principio de representación geográfica equitativa en la reestructuración y revitalización del Consejo. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن وفد بلادي يشاطر تماما وجهة النظر القائلة بوجوب إيلاء الاهتمام الواجب لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل أثناء العمل على إعادة هيكلة المجلس وتنشيطه. |
La Mesa de esos órganos subsidiarios se elegirá prestando la debida atención al principio de representación geográfica equitativa y no desempeñará más de dos mandatos consecutivos. | UN | وينتخب أعضاء هذه الهيئات الفرعية مع المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل ، ولا يعملون أكثر من ولايتين متتاليتين. |
No obstante, al ampliar dicha Oficina debería tomarse debidamente en consideración el principio de representación geográfica. | UN | غير أن أي توسيع للمكتب ينبغي أن يولي الاعتبار اللازم لمبدأ التمثيل الجغرافي. |
Para la elección de la Mesa, la reunión de las Partes tendrá debidamente en cuenta el principio de representación geográfica equitativa. | UN | ويضع اجتماع الأطراف الاعتبار اللازم لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل في انتخاب أعضاء مكتبه. |
El Presidente, los Vicepresidentes y los Relatores de esos órganos subsidiarios serán elegidos teniendo debidamente en cuenta el principio de una representación geográfica equitativa y no ejercerán su cargo durante más de dos períodos consecutivos de un año. | UN | وينتخب رؤساء، ونواب رؤساء، ومقررو تلك الهيئات الفرعية مع المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل ولا يخدمون أكثر من ولايتين متتاليتين مدة كل منهما سنة واحدة. |
4. Pide al Secretario General que, con carácter urgente, vele por que se complete la plantilla de la nueva estructura de organización respetando los principios de la representación geográfica equitativa y del equilibrio entre los sexos, de conformidad con las normas y los reglamentos pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | " ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل إتمام توفير الموظفين للهيكل التنظيمي الجديد على وجه السرعة وفقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين، طبقا لقواعد وأنظمة اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ |