"لمتابعة توصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de seguimiento de las recomendaciones de
        
    • para el seguimiento de las recomendaciones
        
    • para aplicar las recomendaciones
        
    • para poner en práctica las recomendaciones de
        
    • para dar seguimiento a las recomendaciones
        
    • para dar cumplimiento a las recomendaciones
        
    • para cumplir las recomendaciones
        
    • aplicación de las recomendaciones que
        
    • del seguimiento de las recomendaciones
        
    • el seguimiento de las recomendaciones de
        
    • para seguir las recomendaciones
        
    • cumplimiento de las recomendaciones
        
    • la aplicación de las recomendaciones
        
    • al seguimiento de las recomendaciones de
        
    • para hacer un seguimiento de las recomendaciones
        
    En 2011 se organizaron en Armenia y Kenya talleres de seguimiento de las recomendaciones de los exámenes entre homólogos. UN وفي هذا الصدد، نُظمت في أرمينيا وكينيا حلقات عمل خلال عام 2011 لمتابعة توصيات استعراض النظراء.
    Dentro del proceso de cambios del PNUD, se ha asignado a la Dirección de Planificación y Gestión de los Recursos la responsabilidad de determinar la mejor forma de seguimiento de las recomendaciones de los centros de experimentación. UN وألقيت مسؤولية التعرف على أفضل الطرق لمتابعة توصيات مراكز التجارب؛ على عاتق مكتب التخطيط وإدارة الموارد.
    El PNUD, en su nuevo carácter de observador permanente en el CAD, participa activamente en la red formada para el seguimiento de las recomendaciones del seminario. UN ويضطلع البرنامج الانمائي، بوصفه مراقبا دائما جديدا في لجنة المساعدة الانمائية، بدور المشارك النشط في الشبكة التي شكلت لمتابعة توصيات الحلقة الدراسية.
    Se establecerá un Equipo Interno de Tareas para el seguimiento de las recomendaciones que formule la reunión. UN وسوف تنشأ فرقة عمل داخلية لمتابعة توصيات هذا الاجتماع.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha realizado esfuerzos concertados para aplicar las recomendaciones del Comité. UN وقد بذلت إدارة عمليات حفظ السلام جهودا متضافرة لمتابعة توصيات اللجنة.
    Medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN إجراءات لمتابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Señaló que se habían emprendido esfuerzos para dar seguimiento a las recomendaciones de Glen Cove. UN ٤٩٤ - وقال إنه قد تم بذل جهود لمتابعة توصيات غلين كوف.
    - El establecimiento en cada país de una estructura de seguimiento de las recomendaciones de la Conferencia. UN - إنشاء هيئة في كل بلد لمتابعة توصيات المؤتمر.
    Si bien se ha indicado que en virtud del nuevo sistema de seguimiento de las recomendaciones de la Dependencia, el Secretario General y la DCI prepararán informes complementarios, la delegación de los Estados Unidos no está convencida del valor de ese enfoque. UN وقال إنه برغم ما قيل من ان اﻷمين العام والوحدة سيعدان تقريرين متكاملين، بموجب النظام الجديد لمتابعة توصيات الوحدة، فإنه غير مقتنع بجدوى ذلك النهج.
    14. La Junta tal vez desee hacer suyo el plan experimental de seguimiento de las recomendaciones de la DCI que se esboza en el presente documento. UN 14- يرجى من المجلس إقرار المخطط الأولي لمتابعة توصيات الوحدة، المبين في هذه الوثيقة.
    En el documento IDB.24/18 se esbozó un plan experimental de seguimiento de las recomendaciones de la DCI, que se aprobó posteriormente por decisión IDB.24/Dec.11. UN وقد ورد في الوثيقة IDB.24/18 مخطط أولي لمتابعة توصيات الوحدة وأقر فيما بعد في المقرر م ت ص-24/م-11.
    En el documento IDB.24/18 se esbozó un plan experimental de seguimiento de las recomendaciones de la DCI, que se aprobó posteriormente mediante la decisión IDB.24/Dec.11. UN وقد ورد في الوثيقة IDB.24/18 مخطط أولي لمتابعة توصيات الوحدة وأقر فيما بعد في المقرر م ت ص-24/م-11.
    También podría alentarse a los organismos especializados a que adoptaran iniciativas para el seguimiento de las recomendaciones de los relatores. UN ويمكن تشجيع الوكالات المتخصصة على اعتماد مبادرات لمتابعة توصيات المقررين.
    Por consiguiente, la delegación de Argelia considera que se debería establecer un mecanismo para el seguimiento de las recomendaciones de la DCI y alentar a la Dependencia a continuar su labor en provecho de todo el sistema de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros. UN وقال إن وفده يرى لذلك أنه ينبغي إنشاء آلية لمتابعة توصيات وحدة التفتيش المشتركة وأنه ينبغي تشجيع الوحدة على متابعة عملها لما فيه صالح منظومة اﻷمم المتحدة ككل وجميع الدول اﻷعضاء.
    A juicio de los participantes, en la actualidad nadie en el Centro parecía tener especial competencia para el seguimiento de las recomendaciones de sus reuniones anteriores. UN ورأى المشتركون أن الظواهر تشير إلى أنه لا يوجد في الوقت الراهن من بين العاملين في المركز من له صلاحية خاصة لمتابعة توصيات اجتماعاتهم السابقة.
    El Comité Ejecutivo fue informado, en particular, de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وقد أخذت اللجنة التنفيذية علما، خصوصا، بالتدابير المتخذة لمتابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN إجراءات لمتابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    5.4. Medidas tomadas para dar seguimiento a las recomendaciones del Comité UN 5-4 التدابير المتخذة لمتابعة توصيات اللجنة
    Ha decidido aceptar la recomendación de establecer un mecanismo adecuado para dar cumplimiento a las recomendaciones del examen periódico universal, que incluirá la participación y cooperación de todas las partes interesadas. UN وقد قررت كرواتيا قبول التوصية بإنشاء آلية ملائمة لمتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل والتي ستشمل مشاركة وتعاون جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    9. Que adoptara medidas adicionales para cumplir las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en relación con la legislación de lucha contra la discriminación (Canadá); UN 9- اتخاذ المزيد من التدابير لمتابعة توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بخصوص تشريعات مكافحة التمييز (كندا)؛
    31. De conformidad con el párrafo 5 del artículo 70 del reglamento del Comité, el Estado Parte deberá presentar, en el plazo de un año, información sobre la aplicación de las recomendaciones que el Comité ha formulado en los párrafos 10, 21 y 23 del presente documento. UN 31- وبموجب الفقرة 5 من المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في غضون سنة، معلومات عن الإجراءات المتخذة لمتابعة توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 10 و21 و23 أعلاه.
    El comité directivo encargado del seguimiento de las recomendaciones de la Conferencia de Dakar se reunió a principios de 2007. UN وقد اجتمعت اللجنة التوجيهية لمتابعة توصيات مؤتمر داكار في مطلع عام 2007.
    Sin embargo, la capacidad de su Gobierno para seguir las recomendaciones del Relator Especial tiene que reforzarse. UN غير أنه يلزم تعزيز قدرة حكومته لمتابعة توصيات المقرر الخاص.
    En 2002, la Oficina de Supervisión y Evaluación realizó un examen sobre el terreno del cumplimiento de las recomendaciones de auditoría. UN وفي عام 2002، قام مكتب الرقابة والتقييم باستعراض موقعي لمتابعة توصيات عمليات مراجعة الحسابات.
    El Foro tuvo como resultado la aprobación del Marco de Cooperación de Seúl y el establecimiento de un comité directivo para la aplicación de las recomendaciones del Foro de Seúl. UN وكان من نتائج المؤتمر اعتماد إطار عمل سيول للتعاون وإنشاء لجنة التوجيه لمتابعة توصيات منتدى سيول.
    Algunos participantes también exhortaron a la mesa ampliada a que dedicara un tema del programa al seguimiento de las recomendaciones de los titulares de los mandatos en los distintos países. UN كما شجع بعض المشاركين المكتب الموسع على تخصيص بند محدد لمتابعة توصيات المكلفين بولايات المتعلقة ببلدان محددة.
    Se elaboró una base de datos para hacer un seguimiento de las recomendaciones de las evaluaciones con el objeto de supervisar su aplicación. UN تم تطوير قاعدة بيانات لمتابعة توصيات التقييمات بهدف متابعة تنفيذ تلك التوصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus