"لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las comunidades indígenas y
        
    • de los pueblos indígenas y las comunidades
        
    i) El papel de las leyes y los protocolos consuetudinarios de las comunidades indígenas y locales en relación con sus conocimientos y expresiones culturales tradicionales y sus recursos genéticos; y UN ' 1` دور القوانين والبروتوكولات العرفية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بمعارفها التقليدية ومواردها الوراثية وأشكال تعبيرها الثقافي التقليدية؛ و
    El objetivo 9 de la meta relativa a la diversidad biológica fijada para 2010 es mantener la diversidad sociocultural de las comunidades indígenas y locales, en particular: UN ويتمثل الهدف 9 من الغاية المتوخاة لعام 2010 في المحافظة على التنوع الاجتماعي الثقافي لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية ولا سيما:
    Número de Estados Partes que disponen de leyes, políticas y medidas nacionales encaminadas a promover el consentimiento libre, previo e informado y el reparto de los beneficios con las comunidades indígenas y locales UN عدد الأطراف التي لديها تشريعات وسياسات وتدابير وطنية لتعزيز الموافقة الحرة المسبقة عن علم لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وتقاسم المنافع معها
    :: El acceso directo a la financiación y al crédito por parte de las comunidades indígenas y locales debería ser un elemento del enfoque integral internacional de la financiación de la ordenación sostenible de los bosques. UN :: ينبغي أن يشكل الوصول المباشر لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية إلى التمويل والائتمان عنصرا من عناصر نهج الحافظة الدولية لتمويل الإدارة الحرجية المستدامة.
    Estos sistemas del patrimonio agrícola se han generado como resultado del uso durante milenios por los agricultores de estrategias de gestión adaptadas e innovadoras, y siguen contribuyendo en gran medida a la seguridad alimentaria de los pueblos indígenas y las comunidades agrícolas de subsistencia en todo el mundo. UN فقد جاءت هذه النظم نتاجا لاستراتيجيات الإدارة المبتكرة القابلة للتكيف التي أخذ بها المزارعون على مر آلاف السنين، ومازالت هذه النظم تساهم مساهمة كبيرة في توفير الأمن الغذائي لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية القائمة على زراعة الكفاف في أنحاء العالم.
    Los informes permitieron comprender las iniciativas emprendidas por los países para prestar apoyo a las comunidades indígenas y locales. UN 44 - قدمت التقارير نظرة متعمقة إلى جهود البلدان تجاه توفير الدعم لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    La secretaría sigue decidida a asegurar la efectiva participación de las comunidades indígenas y locales en todas las reuniones que les conciernan. UN 35 - وتظل الأمانة ملتزمة بالمشاركة الفعالة لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في جميع الاجتماعات التي تهمها.
    Las bases de datos y los registros son solo un enfoque para la protección efectiva del conocimiento tradicional, innovaciones y prácticas, y su establecimiento debería ser voluntario y no una exigencia para la protección. Cuando se hayan creado, esto solo se ha podido producir con el libre consentimiento informado previo de las comunidades indígenas y locales. UN وقواعد البيانات والسجلات ما هي إلا نهج واحد في الحماية الفعالة للمعارف والمبتكرات والممارسات التقليدية وينبغي اعتبار إنشائها أمرا طوعيا، لا اشتراطا للحماية، وألا يكون إنشاؤها إلا بالموافقة الحرة والمسبقة والواعية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Además, la reunión recomendó que se aprobaran orientaciones sobre cómo fortalecer la evaluación del cumplimiento de la meta de la diversidad biológica para 2010 en las tierras secas y subhúmedas e identificó propuestas de opciones de utilización de la tierra que promuevan la diversidad biológica y generen ingresos para las comunidades indígenas y locales. UN وعلاوة على هذا، أوصى الاجتماع باعتماد توجيهات ترمي إلى تعزيز تقييم هدف التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 في الأراضي الجافة وشبه الرطبة وحدد مقترحات تتعلق بخيارات لاستخدام الأراضي من شأنها النهوض بالتنوع البيولوجي وتوليد الدخل لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Participación efectiva de las comunidades indígenas y locales en los procesos del Convenio sobre la Diversidad Biológica (plan estratégico) UN المشاركة الفعالة لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات الاتفاقية )الخطة الاستراتيجية(
    a) Situación y tendencias del cambio en la utilización de la tierra en los territorios tradicionales de las comunidades indígenas y locales; UN (أ) حالة واتجاهات التغير في استخدام الأراضي في الأقاليم التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية؛
    Reconociendo que los conocimientos, las innovaciones y las prácticas tradicionales de las comunidades indígenas y locales contribuyen en gran medida a la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y que su aplicación más amplia puede apoyar el bienestar social y los medios de vida sostenibles, UN وإذ تسلّم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وبأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،
    Reconociendo que los conocimientos, las innovaciones y las prácticas tradicionales de las comunidades indígenas y locales contribuyen en gran medida a la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y que su aplicación más amplia puede apoyar el bienestar social y los medios de vida sostenibles, UN وإذ تسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وبأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،
    En vista de la necesidad imperiosa de asegurar una adecuada participación de las comunidades indígenas y locales en las negociaciones, se está tratando en forma constante de alentar a otros Estados miembros y a entidades públicas y privadas a que contribuyan al Fondo para garantizar su funcionamiento con posterioridad a la celebración de la 22ª sesión del Comité. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى كفالة المشاركة الكافية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في المفاوضات، تُبذل جهود متواصلة لتشجيع بقية الدول الأعضاء والكيانات العامة والخاصة على المساهمة في الصندوق لكفالة مواصلة عمله إلى ما بعد الدورة الثانية والعشرين للجنة.
    Reconociendo que los conocimientos, las innovaciones y las prácticas tradicionales de las comunidades indígenas y locales contribuyen en gran medida a la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y que su aplicación más amplia puede apoyar el bienestar social y los medios de vida sostenibles, UN وإذ تسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم بقدر كبير في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وبأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،
    Reconociendo que los conocimientos tradicionales, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales contribuyen en gran medida a la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y que su aplicación más amplia puede apoyar el bienestar social y los medios de vida sostenibles, UN وإذ تسلّم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم بقدر كبير في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وبأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،
    Reconociendo que los conocimientos tradicionales, las innovaciones y las prácticas de las comunidades indígenas y locales contribuyen en gran medida a la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica y que su aplicación más amplia puede apoyar el bienestar social y los medios de vida sostenibles, UN وإذ تسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم بقدر كبير في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وبأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة،
    Consciente de la oportunidad única que ofrece el Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación para crear conciencia sobre la desertificación y proteger la diversidad biológica de los desiertos y los conocimientos tradicionales de las comunidades indígenas y locales afectadas por este fenómeno, UN " وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها السنة الدولية للصحارى والتصحر لإذكاء وعي الجمهور بقضية التصحر، ولحماية التنوع البيولوجي للصحارى والمعارف التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المتضررة من التصحر،
    " Consciente de la oportunidad única que ofrece el Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación para crear conciencia sobre la desertificación y proteger la diversidad biológica de los desiertos y los conocimientos tradicionales de las comunidades indígenas y locales afectadas por este fenómeno, " UN " وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها السنة الدولية للصحارى والتصحر لإذكاء وعي الجمهور بقضية التصحر، ولحماية التنوع البيولوجي للصحارى والمعارف التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المتضررة من التصحر "
    a) Objetivo 4 del plan estratégico (participación plena y efectiva de las comunidades indígenas y locales en los procesos del Convenio sobre la Diversidad Biológica); UN (أ) الهدف 4 من الخطة الاستراتيجية (المشاركة الكاملة والفعالة لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في عمليات اتفاقية التنوع البيولوجي)؛
    Reafirmamos también que los conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales de los pueblos indígenas y las comunidades locales aportan una contribución importante a la conservación y uso sostenible de la biodiversidad y que su aplicación más amplia puede apoyar el bienestar social y los medios de vida sostenibles. UN وكذلك نؤكد مجددا على أن المعارف التقليدية لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية وابتكاراتها وممارساتها تسهم بقدر كبير في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، وأن تطبيقها على نطاق أوسع يمكن أن يدعم الرفاه الاجتماعي والسبل المستدامة لكسب الرزق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus