Las Islas Salomón se suman a sus colegas de la región del Pacífico meridional y apoyan el reciente informe del Comité ministerial del Foro del Pacífico Meridional sobre Nueva Caledonia. | UN | فجزر سليمان تنضــم الى زميلاتها في منطقة جنوب المحيط الهادئ في التصديق على التقرير الذي وضعته مؤخرا اللجنة الوزارية لمحفل جنوب المحيط الهادئ عن كاليدونيا الجديدة. |
OTRAS TAREAS del Foro DE COOPERACIÓN EN MATERIA DE SEGURIDAD | UN | المهام اﻹضافية لمحفل التعاون اﻷمني التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Hace varias semanas los Jefes de Gobierno de nuestros 15 Estados del Pacífico, incluyendo los Estados Federados de Micronesia, celebraron en Brisbane, Australia, la reunión anual del Foro del Pacífico Meridional. | UN | قبل بضعة أسابيع في بريسبن باستراليا، عقد رؤساء حكوماتنا نحن دول المحيط الهادئ اﻟ ١٥، بما فيها ولايات ميكرونيزيا الموحدة، المؤتمر السنوي لمحفل جنوب المحيط الهادئ. |
Naturalmente, éstas plantean también algunas cuestiones relativas a su viabilidad, en particular entre aquéllos que favorecen una función continua para un foro especializado. | UN | وبالطبع، فهي تطرح أيضا عددا من اﻷسئلة بشأن جدواها، لا سيما فيما بين من يحبذون مواصلة اسناد دور لمحفل متخصص. |
Estamos muy agradecidos a Nueva Zelandia y al Presidente actual del Foro del Pacífico Meridional, de Australia, por sus esfuerzos en esta esfera. | UN | ونشعر بالامتنان لنيوزيلندا ولاستراليا التي هي الرئيس الحالي لمحفل منطقة جنوب المحيط الهادئ لجهودهما في هذا الميدان. |
Las reuniones de diálogo se celebran inmediatamente después de las cumbres anuales del Foro del Pacífico Meridional con la participación de ministros. | UN | وتعقد اجتماعات الحوار بعد القمة السنوية لمحفل جنوب المحيط الهادئ مباشرة على المستوى الوزاري. |
Discurso del Sr. Nikenike Vurobaravu, Subsecretario General del Foro del Pacífico Meridional | UN | خطاب السيد نيكينيكي فوروبارافو، نائب اﻷمين العام لمحفل جنوب المحيط الهادئ |
El Sr. Nikenike Vurobaravu, Subsecretario General del Foro del Pacífico Meridional, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطحب السيد نيكينيكي فوروباراغوف، نائب اﻷمين العام لمحفل جنوب المحيط الهادئ الى المنصة. |
El Excelentísimo Sr. Nikenike Vurobaravu, Subsecretario General del Foro del Pacífico Meridional, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطحب السيد نيكينيكي فوروبارافو، نائب اﻷمين العام لمحفل المحيط الهادئ من المنصة. |
En la reunión del Foro del Pacífico Meridional, celebrada recientemente en Papua Nueva Guinea, el Acuerdo recibió un apoyo abrumador de todos los Jefes de Gobierno de los países miembros. | UN | وفي الاجتماع الذي عقد مؤخرا لمحفل جنوب المحيط الهادئ في بابوا غينيا الجديدة حظى الاتفاق بالتأييد الساحق من جميع رؤساء حكومات البلدان اﻷعضاء في المحفل. |
Como Presidente actual del Foro del Pacífico sur, el Primer Ministro también ha emitido una declaración en nombre de los 15 países del Foro. | UN | كذلك أصدر رئيس الوزراء بوصفه الرئيس الحالي لمحفل جنوب المحيط الهادئ عدداً من البيانات باسم بلدان المحفل الخمسة عشر. |
El Organismo de la Pesca del Foro del Pacífico Meridional había informado de que en algunos de esos casos se había llegado a un acuerdo y se habían saldado cuentas con los propietarios de los respectivos barcos. | UN | وذكرت وكالة مصائد اﻷسماك لمحفل جنوب المحيط الهاديء أن بعض هذه الانتهاكات قد جرى تسويتها مع أصحاب السفن المعنية. |
Cuando falleció era Rector de la Universidad del Pacífico Meridional y Presidente del Foro del Pacífico Meridional. | UN | وعندما توفي كان رئيسا لجامعة جنوب المحيط الهادئ ورئيسا لمحفل جنـوب المحيط الهادئ. |
Las Islas Marshall son miembro activo de nuestra organización regional: el Organismo de la Pesca del Foro del Pacífico Meridional. | UN | إن جزر مارشال عضو نشط في منظمتنا اﻹقليمية، وكالة مصائد اﻷسماك لمحفل جنوب المحيط الهادئ. |
Los resultados del cuestionario fueron examinados por las instituciones nacionales de la región en la cuarta Reunión Anual del Foro de Asia y el Pacífico. | UN | وناقشت المؤسسات الوطنية نتائج الاستبيان في الاجتماع السنوي الرابع لمحفل آسيا والمحيط الهادئ. |
Excelentísimo Señor Noel Levi, Secretario General del Foro del Pacífico Meridional | UN | معالي السيد نويل ليفي، اﻷمين العام لمحفل جنوب المحيط الهادئ |
Además, un foro permanente podría desempeñar una función importante para coordinar las actividades de las Naciones Unidas que afectan a los pueblos indígenas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه يمكن لمحفل دائم أن يؤدي دورا هاما في تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة التي تؤثر على السكان اﻷصليين. |
un foro permanente podría establecer conductos de comunicación con estos órganos y entre ellos, y podría desempeñar una función importante para coordinar y evaluar las actividades operacionales de las Naciones Unidas que afectan a los pueblos indígenas. | UN | ويمكن لمحفل دائم أن يستحدث قنوات اتصال مع هذه الهيئات وفيما بينها كما يمكن له أن يؤدي دورا هاما في تنسيق وتقييم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة التي تؤثر على الشعوب اﻷصلية. |
A fin de superar estos obstáculos, hemos establecido reuniones periódicas de un foro de directores generales de todos los ministerios gubernamentales. | UN | وبغية التغلب على هذه الصعوبات، بدأنا عقــد اجتماعــات منتظمة لمحفل يضم المدراء العامين لجميع الوزارات الحكومية. |
En la cumbre también se dotó al Foro para la Colaboración en África con los principios convenidos dentro de un marco conjunto con miras a garantizar el cumplimiento de los compromisos internacionales y africanos con el continente. | UN | وهي توفر أيضا لمحفل الشراكة الأفريقية مبادئ إطار الشراكة لضمان تحقيق الالتزامات الدولية والأفريقية للقارة. |
Otra posible solución sería que el Foro permanente dependiera de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | أما لجنة التنمية المستدامة فيمكن أن تكون موضعا محتملا آخر لمحفل دائم. |
Reunión de negocios de la plataforma de Alianzas del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) | UN | اجتماع الأعمال التجارية لمحفل الشراكة التابع للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا |