"لمحكمة الأحداث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Tribunal de Menores
        
    • que los tribunales de menores
        
    Es prometedor que se haya puesto la primera piedra del futuro Tribunal de Menores de Puerto Príncipe, que se construirá con asistencia del Canadá. UN ومن التطورات الواعدة وضع حجر الأساس لمحكمة الأحداث في بورت أو برنس، التي ستبنى مستقبلا بمساعدة كندية.
    Tras la presentación de un escrito de acusación, el Tribunal de Menores tiene potestad para someter al menor a la supervisión temporal de un funcionario de vigilancia penitenciaria. UN بعد تقديم لائحة الاتهام، يخوَّل لمحكمة الأحداث الأمر بوضع القاصر مؤقتاً تحت مراقبة مراقب السلوك.
    Los niños menores de 16 años que puedan haber cometido un delito son protegidos por un régimen jurídico especial del Tribunal de Menores. UN ويوفر نظام قانوني خاص لمحكمة الأحداث الجنائية للقُصَّر الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة، ممن يشتبه في ارتكابهم جرائم.
    2. Tras examinar el informe de la Oficina de Estudio de la Personalidad, el Tribunal de Menores podrá adoptar una de las medidas siguientes: UN ثانياً: لمحكمة الأحداث بعد الاطلاع على تقرير مكتب دراسة الشخصية أن تقرر واحدا مما يلي:
    El proyecto prevé el establecimiento de un nuevo local para el Tribunal de Menores de Kabul y una institución especial de internamiento para delincuentes juveniles de 15 a 18 años de edad. UN ويتضمن المشروع انشاء مبان جديدة لمحكمة الأحداث في كابول، اضافة إلى مؤسسة لاقامة الجانحين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 سنة و 18 سنة.
    La Ley de Protección de la Infancia de 2003, las Leyes del Tribunal de Menores y de Familia y de Enjuiciamiento de Menores y de Asuntos de Familia de 2010 y la Ley de Empoderamiento de las Personas con Discapacidad de 2007 son ejemplos de esa legislación. UN وخير مثال على ذلك أن تشريعاتها أصبحت تشمل قانون عام 2003 لحماية الطفل، وقانون عام 2010 لمحكمة الأحداث والإجراءات المتعلقة بالأحداث والأسرة، وقانون عام 2007 لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ese programa permanente, que se inició a principios de 2001, presta apoyo a las instituciones nacionales para que establezcan un sistema eficaz de justicia de menores, lo que comprende la creación de un Tribunal de Menores en Luanda, de un departamento de justicia de menores en el Ministerio de Justicia y de una red de centros de remisión de casos a los servicios de prevención o rehabilitación para el Tribunal de Menores. UN يدعم هذا البرنامج الجاري، والذي بدأ في مطلع عام 2001، المؤسسات الوطنية في إنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث، بما في ذلك محكمة للأحداث في لواندا وإدارة لقضاء الأحداث داخل وزارة العدل وشبكة من مراكز الإحالة إلى خدمات الوقاية وإعادة التأهيل لمحكمة الأحداث.
    El Tribunal de Menores podrá, en caso necesario, reunirse en una de las asociaciones de atención social " . UN ويجوز لمحكمة الأحداث عند الاقتضاء أن تنعقد في إحدى مؤسسات الرعاية الاجتماعية).
    Además, si la Fiscalía decide procesar a un menor después de una inhibición, en principio, este será juzgado por una determinada sala del Tribunal de Menores compuesta por tres jueces, de los cuales dos tendrán la formación necesaria para desempeñar la función de juez de menores, y el tercero será un juez del Tribunal correctionnel (tribunal de primera instancia para delitos menos graves). UN وفضلاً عن ذلك، وإذا قرّرت النيابة ملاحقة حدث بعد التخلّي عن الاختصاص، تتولى محاكمته مبدئياً دائرة متخصصة تابعة لمحكمة الأحداث التي تتألف من ثلاثة قضاة، اثنان منهما مؤهلان لممارسة صلاحيات قاضي الشباب، على أن يكون القاضي الثالث من محكمة الجنح.
    Si durante el período de prueba uno o ambos esposos se retractaran de su deseo de acoger al niño o el Tribunal de Menores considerara que no se ha logrado el interés del niño, el Tribunal revocará la resolución de acogimiento y entregará el niño a una institución social destinada a tal fin. UN إذا عدل الزوجان أو أحدهما عن رغبته في ضم الصغير خلال فترة التجربة أو تبين لمحكمة الأحداث أن مصلحة الصغير غير متحققة في ذلك فعليها إلغاء قرارها بالضم وتسليم الصغير إلى أي مؤسسة اجتماعية معدة لهذا الغرض.
    En los últimos dos años no ha habido ningún caso de este tipo en el que se hayan visto involucrados niños luxemburgueses, pero se han registrado dos casos de pornografía infantil por Internet con niños extranjeros. En los casos de prostitución infantil, el Tribunal de Menores puede dictar medidas de protección si considera que están amenazados el desarrollo moral o social del niño. UN ولم تجر أي محاكمات على هذه الجرائم تشمل أطفال من لكسمبرغ خلال العامين الأخيرين، ولكن كانت ثمة حالتان لاستخدام الأطفال في مواد خليعة على شبكة الإنترنت شملتا أطفالاً من أماكن أخرى، وعند ممارسة الأطفال البغاء، يمكن لمحكمة الأحداث أن تأمر باتخاذ تدابير وقائية إذا كانت ترى أن نمو الطفل الأخلاقي والاجتماعي معرض للتهديد. منغوليـا
    b) El Tribunal de Menores podrá autorizar al menor a que no asista al juicio en persona, pudiendo ser suficiente la asistencia de su tutor o de un albacea en su representación, siempre que asista al juicio el Supervisor de Conducta; UN (ب) لمحكمة الأحداث إعفاء الحدث من حضور المحاكمة بنفسه والاكتفاء بحضور وليه أو وصية نيابة عنه ، على أن يحضر المحكمة مراقب السلوك؛
    285. En el caso de delitos que no se castiguen con la pena de muerte o cadena perpetua, y en lugar de las sanciones contenidas en este artículo, el Tribunal de Menores podrá imponer al menor las medidas previstas en el artículo 8 de la presente ley, con excepción de la amonestación y la colocación bajo tutela. UN 285- ويجوز لمحكمة الأحداث - في غير الجرائم التي تكون عقوبتها الإعدام أو الحبس المؤبد بدلاً من توقيع العقوبات الواردة بهذه المادة - أن تحكم على الحدث بأحد التدابير المنصوص عليها في المادة الثامنة من هذا القانون عدا التوبيخ والتسليم.
    En el artículo 17 de la Ley de procedimiento penal (detenciones), sobre la detención previa al escrito de acusación, se autoriza al Tribunal de Menores a ordenar la detención de un menor por un período no superior a 10 días (para un adulto son 15 días). UN فبموجب المادة 17 من قانون الإجراءات الجنائية (إلقاء القبض) التي تتناول الاحتجاز قبل توجيه الاتهام، يجوز لمحكمة الأحداث إصدار أوامر باحتجاز القصر لفترة لا تتجاوز 10 أيام (15 يوماً للشخص البالغ).
    187. El artículo 24 autoriza al Tribunal de Menores a interrumpir todos o algunos de los derechos de tutela en relación con el menor. Este artículo es restrictivo en cuanto que establece tres casos y deja al Tribunal de Menores potestad para designar a quien considere apto para ocuparse de los derechos del menor. UN 187- وأجازت المادة 24 لمحكمة الأحداث أن توقف كل أو بعض حقوق الولاية بالنسبة للحدث، ونصت هذه المادة على ثلاث حالات على سبيل الحصر، وتركت لمحكمة الأحداث تفويض من تراه صالحاً لمباشرة حقوق الحدث، كما فسرت من هو المقصود بالولي في حكم هذا النص.
    94. En virtud del artículo 32 de la Ley Nº 76 (1983) de Bienestar de los Menores, el Tribunal de Menores, a solicitud de un familiar del infante o del menor o de la Fiscalía, podrá revocar la tutela del infante o del menor durante el período que se determine, en los casos siguientes: UN 94- ونصت المادة 32 من قانون رعاية الأحداث رقم 76 لسنة 1983 على " لمحكمة الأحداث بناءً على طلب أحد أقارب الصغير أو الحدث أو الادعاء العام أن تقرر سلب الولاية على الصغير أو الحدث لمدة تقدرها " في الحالات الآتية:
    99. En virtud del artículo 37, el Tribunal de Menores podrá decidir sustituir al guardián o cambiar, modificar o revocar una medida que hubiera dictado previamente, si ello redunda en interés de la sociedad o del infante o menor de que se trate. UN 99- ونصت المادة (37) على ما يلي: " لمحكمة الأحداث أن تقرر إبدال الولي أو تغيير الأجراء المتخذ من قبلها أو أن تعدل فيه أو تلغيه إذا كان ذلك يحقق مصلحة المجتمع والصغير والحدث " .
    b) En virtud del artículo 32 de la ley, el Tribunal de Menores podrá decidir, basándose en la solicitud de un familiar del infante o del menor o de la Fiscalía, revocar la tutela del infante o menor durante un período que quedará a discreción del tribunal, en los casos siguientes: UN (ب) استناداً إلى المادة 32 من القانون، لمحكمة الأحداث بناء على طلب أحد أقارب الصغير أو الحدث أو الادعاء العام أن تقرر سلب الولاية على الصغير أو الحدث لمدة تقدرها في الحالات الآتية:
    Cuando el Tribunal de Menores determine que la salud del delincuente juvenil, o de un menor que sea propenso a la delincuencia, requiera atención médica, podrá ordenar su alojamiento en un centro sanitario adecuado, a fin de que reciba tratamiento mientras así lo requiera su salud. Esta duración será determinada sobre la base de los informes médicos y sociales. UN وإذا تبين لمحكمة الأحداث أن الحالة الصحية للحدث المنحرف أو المعرض للانحراف تستدعي الرعاية والعلاج الطبي، فلها أن تقرر إيداعه مؤسسة صحية مناسبة لهذا الغرض للمدة التي تستدعي حالته الصحية البقاء فيها تحت الإشراف الطبي المطلوب وفقاً للتقارير الطبية والاجتماعية على أن يعاد النظر في أمر هذا التدبير إذا تبين أن حالته الصحية أصبحت تسمح بذلك.
    7. El artículo 26 establece que " el Tribunal de Menores tendrá competencia judicial en lo penal en todos los casos de menores en conflicto con la ley, y autoridad tutelar para examinar los casos de menores expuestos a descarrío que considere oportuno remitirle el Organismo de Atención de Menores por conducto de la Fiscalía de Menores " . UN `7` المادة 26 تنص على أن (لمحكمة الأحداث سلطة قضائية جزائية في جميع قضايا الأحداث المنحرفين وسلطة وصائية للنظر في ظروف الأحداث المعرضين للانحراف الذين ترى هيئة رعاية الأحداث عرضهم على المحكمة عن طريق نيابة الأحداث).
    151. Las medidas disciplinarias de carácter protector y precautorio consignadas en la Ley de menores Nº 18, modificada por la Ley Nº 51, se han uniformado para que los tribunales de menores tengan la posibilidad de elegir las que más se adecuen a la situación del menor, dado que el propósito de legislación es velar por la reforma y rehabilitación social del menor que delinque. UN 151- لقد تم توحيد الحماية وتدابير التأديب الاحترازية الواردة بقانون الأحداث 18 بالتعديلات التي أقرها القانون 51 وذلك بهدف إعطاء الفرصة لمحكمة الأحداث بأن تختار ما يلائم حالة الحدث لأن الغاية التي يهدف إليها المشرع هي إصلاح الحدث الجانح وإعادته إلى السلوك الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus