"لمحكمة العدل العليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Corte Suprema de Justicia
        
    • del Tribunal Supremo de Justicia
        
    • de la Suprema Corte de Justicia
        
    • del Tribunal Superior de Justicia
        
    • el Tribunal Superior
        
    • la Corte Superior de Justicia
        
    • a la Corte Suprema de Justicia
        
    • de la CSJ
        
    • al Tribunal Supremo de Justicia
        
    • el Tribunal Supremo de Justicia
        
    • del TSJ
        
    • la Suprema Corte de Justicia de
        
    • Constitucional de la Corte Suprema
        
    No se conocen las conclusiones de la comisión especial de la Corte Suprema de Justicia constituida para estudiar esta situación. UN ولا تعرف الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الخاصة التابعة لمحكمة العدل العليا التي شكلت لدراسة تلك الحالة.
    Y en última instancia la Sala Penal de la Corte Suprema de Justicia. UN وتعد الغرفة الجنائية لمحكمة العدل العليا أعلى مرجعية في هذا المجال.
    Primer Presidente del Tribunal Supremo de Justicia, desde octubre de 1986 hasta la fecha UN الرئيس اﻷول لمحكمة العدل العليا منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٦ وحتى اليوم
    Lo " indebido " y lo " ilícito " en la doctrina de la Primera Sala de la Suprema Corte de Justicia de la Nación UN ما هو " مخالف للأصول " و " غير مشروع " في مذهب الغرفة الأولى أو الدائرة الابتدائية لمحكمة العدل العليا للأمة؛
    Fiscal de la República; secretario general del Tribunal Superior de Justicia de Benin Sanni UN نائب عام للجمهورية؛ الأمين العام لمحكمة العدل العليا في بنن
    El muro bajo no fue retirado hasta agosto, a raíz de una segunda apelación ante el Tribunal Superior de Justicia. UN ولم تتم إزالة هذا الجدار الخفيض الارتفاع إلاّ في شهر آب/أغسطس وذلك بعد دعوى استئناف ثانية رُفعت لمحكمة العدل العليا.
    La jurisprudencia de la Corte Suprema de Justicia ha aclarado en diversas ocasiones que los tribunales argentinos están habilitados para aplicar los tratados internacionales. UN وأوضح الفقه القانوني لمحكمة العدل العليا على الدوام أن المعاهدات الدولية يجري تطبيقها من قبل محاكم اﻷرجنتين.
    También se ha reorganizado el sistema de justicia militar, y se ha suprimido la sección militar de la Corte Suprema de Justicia. UN وأعيد تنظيم نظام القضاء العسكري أيضاً، وأُلغي القسم العسكري التابع لمحكمة العدل العليا.
    Es conveniente fortalecer la justicia y aprobar la Ley de Justicia Constitucional, que confirme la facultad de la Corte Suprema de Justicia de interpretar la Constitución. UN ومن المهم تعزيز العدل وإعمال قانون العدالة الدستورية الذي يخول لمحكمة العدل العليا صلاحية تفسير الدستور.
    También está pendiente de estudio y aprobación una serie de recomendaciones que incluyen la elevación a rango constitucional de los derechos humanos fundamentales y la descentralización de las funciones administrativas de la Corte Suprema de Justicia. UN وهناك أيضا عدد من اﻹصلاحات المقترحة التي لم ينظر فيها بعد، منها رفع حقوق اﻹنسان اﻷساسية إلى مستوى دستوري وإضفاء اللامركزية على المهام اﻹدارية لمحكمة العدل العليا.
    El 26 del mismo mes el Gobierno peruano solicitó su extradición, lo que dio lugar a la apertura de un proceso de extradición ante la Sala Penal de la Corte Suprema de Justicia. UN وطلبت حكومة بيرو تسليمها في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ واتخذت إجراءات التسليم في الدائرة الجنائية لمحكمة العدل العليا.
    192. El conocimiento del recurso de amparo corresponde a la Sala Constitucional de la Corte Suprema de Justicia. UN 192- وتتناول الغرفة الدستورية لمحكمة العدل العليا دعاوى التظلم.
    Primer Presidente del Tribunal Supremo de Justicia, desde octubre de 1986 hasta la fecha. UN الرئيس اﻷول لمحكمة العدل العليا منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ٦٨٩١ وحتى اليوم.
    Primer Presidente del Tribunal Supremo de Justicia, desde octubre de 1986 hasta la fecha UN الرئيس اﻷول لمحكمة العدل العليا منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٦ وحتى اليوم
    En Costa Rica, la Sala Constitucional del Tribunal Supremo de Justicia señaló en 1998 que el derecho a la salud y el derecho a un entorno saludable dimanan del propio derecho a la vida y constituyen derechos fundamentales del individuo que pueden ser protegidos judicialmente. UN وفي كوستاريكا ذكرت الغرفة الدستورية لمحكمة العدل العليا في عام 1998 أن الحق في الصحة والحق في بيئة صحية ينبثقان عن الحق في الحياة نفسه ويشكلان حقين أساسيين من حقوق الفرد يمكن حمايتهما قضائياً.
    Esta responsabilidad respecto de actos legislativos se admite, según el Estado Parte, en virtud de la jurisprudencia de la Suprema Corte de Justicia. UN وتقول الدولة الطرف إن السوابق القضائية لمحكمة العدل العليا تعترف بهذه المسؤولية عن الأفعال التشريعية().
    En el 2005, dos de los 11 ministros de la Suprema Corte de Justicia de la Nación (SCJN) son mujeres, mientras que en el 2003, sólo había una mujer. UN 477 - يضم الأعضاء الــ 11 لمحكمة العدل العليا الوطنية في عام 2005 امرأتين، في حين كانت هناك امرأة واحدة فقط في عام 2003.
    En ese orden, a continuación se lista un grupo de expertos mexicanos que pertenecen al Servicio Médico Forense del Tribunal Superior de Justicia del Distrito Federal y que podrían colaborar con los órganos señalados: UN وبناء عليه، ترد أدناه قائمة بمجموعة من الخبراء المكسيكيين الذين ينتمون إلى هيئة الطب الشرعي التابعة لمحكمة العدل العليا في المقاطعة الاتحادية والذين يمكنهم التعاون مع الهيئات المذكورة:
    304. El 3 de julio de 1994, Avraham Shier, residente de Kiryat Arba, que había permanecido tres meses en detención administrativa, salió en libertad de la prisión de Sharon en Tel Mond después de presentar una apelación ante el Tribunal Superior de Justicia. UN ٤٠٣ - وفي ٣ تموز/يوليه ١٩٩٤، أفرج عن افراهام شير، المستوطن في كريات أربع، الذي كان قد احتجز إداريا لمدة ثلاثة أشهر، وذلك من سجن شارون في تل موند بعد تقديم استئناف لمحكمة العدل العليا.
    El Procurador General de Israel ha afirmado esta política, que se ha presentado a la Corte Superior de Justicia para su examen. UN وقد أكد المدعي العام لإسرائيل هذه السياسة وقُدمِّت لمحكمة العدل العليا قصد مراجعتها.
    122. A continuación se detalla un resumen de las actividades realizadas por la Unidad de Supervisión Penitenciaria que fuera informada a la Corte Suprema de Justicia: UN 122- يعرض الموجز التالي تلخيصاً لما قُدم لمحكمة العدل العليا بشأن الأنشطة التي اضطلعت بها وحدة مراقبة السجون:
    En otro ámbito, cabe mencionar que se elaboró una propuesta de reforma al Código de Trabajo, en colaboración con la Sala Segunda de la CSJ y la oficina regional de la OIT, para regular de manera ágil, efectiva y moderna los procesos judiciales laborales. UN 66- وفي مجال آخر نشير إلى إعداد مشروع لإصلاح قانون العمل بالتعاون مع الدائرة الثانية لمحكمة العدل العليا والمكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية.
    Por ello, les pedimos que adopten urgente y decididamente medidas para evitar que se dé cumplimiento a esas penas ilegales e inhumanas y faciliten la entrega incondicional de los detenidos al Tribunal Supremo de Justicia de la República de Moldova. Mircea SNEGUR UN ومنعا لهذه الجريمة فإننا نطلب تدخلكم العاجل والملح لاتخاذ تدابير كافية للحيلولة دون تنفيذ هذا الحكم غير الشرعي واللاإنساني ولتيسير تسليم المحتجزين بلا شروط لمحكمة العدل العليا في جمهورية مولدوفا.
    Este recurso había sido excluido anteriormente en las relaciones contractuales laborales privadas por el Tribunal Supremo de Justicia, sobre la base una disposición de derecho contractual con arreglo a la cual el Tribunal no debe ordenar el cumplimiento de un contrato personal. UN وقد سبق لمحكمة العدل العليا إن استبعدت اللجوء إلى سبيل الانتصاف هذا في علاقات العمل بعقود خاصة، وذلك على ضوء نص في قانون العقود يمنع المحكمة من إصدار أمر بتنفيذ عقد شخصي.
    Asimismo, la Junta Directiva del TSJ la conforman tres (3) mujeres magistradas y tres (3) hombres magistrados, siendo así, la Presidenta del TSJ mujer. UN 75 - وتولى المجلس التوجيهي لمحكمة العدل العليا أيضا تدريب ثلاث (3) قاضيات وثلاثة (3) قضاة، حيث تتولى امرأة رئاسة المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus