"لمحكمة المنازعات ومحكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de
        
    • del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de
        
    • el Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de
        
    Para su examen por la Asamblea General, en el presente informe se acompañan como anexos I y II, respectivamente, los proyectos de estatutos del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones. UN ويرد في المرفقين الأول والثاني، على التوالي، مشروعا النظامين الأساسيين لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف كي تنظر فيهما الجمعية العامة.
    En los proyectos de estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones figuran disposiciones relativas a indemnizaciones y costas. UN 77 - ويتضمن مشروعا النظامين الأساسيين لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف أحكاما تتعلق بالتعويض والتكاليف.
    El Secretario General recomienda además que la Asamblea General confirme que el desarrollo de la jurisprudencia del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones debe tener en cuenta el carácter internacional de la Organización y reflejar la diversidad de tradiciones jurídicas. UN ويوصي الأمين العام كذلك بأن تؤكد الجمعية العامة أنه ينبغي لعملية وضع الفقه القضائي لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف أن تراعي الطابع الدولي للمنظمة وتعكس تنوع التقاليد القانونية.
    Los Estatutos del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones guardan silencio sobre la condición jurídica de los magistrados. UN 56 - لم يذكر النظامان الأساسيان لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف أي شيء عن المركز القانوني للقضاة.
    La jurisprudencia del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones ha empezado a surgir solo recientemente y se puede observar que a veces los Tribunales están interpretando el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas de modos nuevos. UN ولم يبدأ الاجتهاد القضائي لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف في الصدور إلا مؤخرا، ومن الممكن ملاحظة أن المحاكم تفسر النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة بأسلوب جديد في بعض الأحيان.
    Esa presentación directa de informes se ha establecido para otros tribunales de las Naciones Unidas y debería contemplarse para el Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones. UN وقد أنشئ خط الإبلاغ هذا لمحاكم أخرى تابعة للأمم المتحدة، وينبغي أن يمنح لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف.
    Los estatutos del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones fueron aprobados por la Asamblea General en su resolución 63/253. UN 3 - واعتمدت الجمعية العامة في قرارها 63/253 النظامين الأساسيين لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف.
    Ya se han publicado tres guías sobre la experiencia adquirida preparadas para funcionarios directivos, que incluyen un estudio de la jurisprudencia del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones y examinan la manera en que en las sentencias se interpreta y aplica el derecho interno de la Organización. UN وتشمل أدلة الدروس المستفادة الثلاثة الحالية استعراضا للاجتهادات القضائية لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، وتدرس كيفية تفسير المحكمتين للقوانين الداخلية للمنظمة وتطبيقهما لها من خلال أحكامها.
    En los anexos I y II del presente informe se presentan, respectivamente, los proyectos de estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones, para su examen por la Asamblea General. UN 106 - يرد في المرفقين الأول والثاني لهذا التقرير، على التوالي، مشروعا النظامين الأساسيين لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، لتنظر فيهما الجمعية العامة.
    Como parte de ese examen, el Secretario General ha estudiado la jurisprudencia en surgimiento del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones, a fin de señalar a la atención de la Asamblea General algunas cuestiones importantes que, en su opinión como más alto funcionario administrativo de la Organización, pueden tener consecuencias financieras y afectar los intereses de la Organización. UN وكجزء من هذا الاستعراض، أجرى الأمين العام دراسة استقصائية لفقه القضاء الناشئ لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف من أجل استرعاء انتباه الجمعية العامة إلى بعض المسائل الهامة، التي يرى، بوصفه المسؤول الإداري الأول، أنها قد تنطوي على آثار مالية وتؤثر على مصالح المنظمة.
    El Secretario General destaca que el desarrollo de la jurisprudencia del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones se encuentra todavía en sus primeras etapas y que el examen de dichas cuestiones se realiza sin perjuicio de la determinación final que pueda adoptar al respecto el Tribunal de Apelaciones. UN ويؤكد الأمين العام أن وضع فقه القضاء لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف هو أمر لا يزال في مراحله المبكرة وأن مناقشة هذه المسائل تجري بدون مساس بالحكم النهائي الذي تصدره محكمة الاستئناف بشأن هذه المسائل.
    Los Estatutos del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones fueron aprobados por la Asamblea en su resolución 63/253 y los Tribunales empezaron a funcionar el 1 de julio de 2009. UN واعتمدت الجمعية العامة في قرارها 63/253 النظامين الأساسيين لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، وبدأت المحكمتان عملهما في 1 تموز/يوليه 2009.
    La delegación de Suiza apoya la propuesta del Secretario General de enmendar los estatutos del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones con miras a especificar claramente las prerrogativas e inmunidades de que disfrutan los magistrados de ambos Tribunales. UN 25 - وأضافت أن الوفد السويسري يعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام بتعديل النظامين الأساسيين لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف بهدف تحديد الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها قضاة المحكمتين بشكل واضح.
    " Los Estatutos del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones guardan silencio sobre la condición jurídica de los magistrados. UN " لم يذكر النظامان الأساسيان لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف أي شيء عن المركز القانوني للقضاة.
    Los proyectos de elementos que propone el Secretario General constituyen un primer paso en la preparación de los Estatutos del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas y son sometidos a la Asamblea General para su examen y aprobación. UN 128 - ويشكل مشروع العناصر المقترحة الذي أعده الأمين العام خطوة أولى نحو إعداد النظامين الأساسيين لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، وقد قدمت إلى الجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    Debería prestar especial atención a las propuestas del Secretario General relativas a los estatutos del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones, y debería decidir acerca de las modalidades para el nombramiento y la remoción de los magistrados y sobre el número de magistrados de primera instancia y de apelación que se necesitaría para asegurar que los casos sean examinados de manera objetiva e imparcial. UN وينبغي أن تولي اهتماما لمقترحات الأمين العام فيما يتعلق بالنظامين الأساسيين لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، كما ينبغي أن تبت في طرائق تعيين وفصل القضاة، وفي عدد قضاة المحكمة الابتدائية وقضاة محكمة الاستئناف وذلك لكي يتم الحرص على دراسة القضايا بصورة عادلة وموضوعية.
    Estatutos: Los estatutos del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones aprobados por la Asamblea General en virtud de la resolución 63/253, en su forma enmendada. UN النظامان الأساسيان: هما النظامان الأساسيان لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف كما أقرتهما الجمعية العامة بموجب قرارها 63/253، وكما تم تعديلهما؛
    En una sesión plenaria extraordinaria celebrada el 17 de julio de 2008, el Tribunal Administrativo resolvió expresar su preocupación por la ausencia de medidas de transición adecuadas en los proyectos de estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, que se espera quedarán establecidos a partir del 1º de enero de 2009. UN قررت المحكمة الإدارية، في جلسة عامة استثنائية عُقدت في 17 تموز/يوليه 2008، الإعراب عن قلقها إزاء عدم وجود تدابير انتقالية ملائمة في مشروعي النظامين الأساسيين لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف للأمم المتحدة، المتوقع إنشاؤهما اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    3. Pese a que los miembros que han servido durante dos mandatos no esperan ser nombrados nuevamente, los estatutos del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones deben dejar claro si podrán ser nombradas para esos tribunales nuevos. UN 3 - وعلى الرغم من أن الأعضاء الذين أتموا فترتي عضوية ليس لديهم مثل هذه التطلعات، فينبغي أن يوضح النظامان الأساسيان لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف الجديدتين ما إذا كان هؤلاء الأشخاص مؤهلين لأن يُعاد تعيينهم أم لا.
    Además, la aceptación de este principio es importante para que el Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones desempeñen una función significativa en lo que respecta a garantizar la rendición de cuentas. UN وعلاوة على ذلك، فإن تأييد هذا المبدأ مهم إذا ما أريد لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف أن تضطلعا بدور كبير في كفالة المساءلة.
    36. Reafirma que, de conformidad con el párrafo 5 de su resolución 67/241 y el párrafo 28 de su resolución 63/253, el Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones no tendrán más facultades que las conferidas en virtud de sus estatutos respectivos; UN 36 - تؤكد من جديد أنه، وفقا للفقرة 5 من القرار 67/241 والفقرة 28 من قرارها 63/253، لا يجوز أن يكون لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف أي صلاحيات تتجاوز الصلاحيات المخولة لهما بموجب النظام الأساسي لكل منهما؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus