| También se está llevando actualmente a cabo una evaluación del riesgo de desastres en todo el país, así como el levantamiento de mapas indicativos de las vulnerabilidades y los riesgos. | UN | كما يجري حاليا تقييم لمخاطر الكوارث على الصعيد الوطني ، فضلا عن رسم خرائط المناطق الضعيفة والمعرضة للخطر. |
| al desarrollo del Sur Otras nuevas prioridades: gestión del riesgo de desastres y recuperación | UN | دال - الأولويات الأخرى المستجدة: التصدي لمخاطر الكوارث والتعافي من آثارها |
| los riesgos de desastres pueden aumentar o disminuir a lo largo del tiempo en función de la capacidad de un país para reducir su vulnerabilidad y fortalecer su capacidad de gestión de los riesgos. | UN | ويمكن لمخاطر الكوارث أن تزيد أو تنقص على مر الزمن وفقا لقدرة البلد على الحد من ضعفه وتعزيز قدرته على إدارة المخاطر. |
| El volumen representa el primer elemento de un proceso que conducirá a que los riesgos de desastres naturales en los 22 países a los que presta ayuda la Oficina Regional se gestionen con tecnologías espaciales. | UN | ويشكّل هذا المجلّد أول جزء من عملية تفضي إلى وضع خرائط فضائية لمخاطر الكوارث الطبيعية في البلدان الـ22 التي يساعدها المكتب الإقليمي. |
| Las condiciones climáticas extremas relacionadas con el cambio climático están agravando los riesgos de desastre. | UN | وتمثِّل أحوال الطقس القصوى المرتبطة بتغيُّر المناخ عاملاً مفاقِماً لمخاطر الكوارث. |
| Fondo Fiduciario de la CEE para el fortalecimiento de la gestión de riesgos de desastre en Tayikistán, etapa II | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتعزيز التصدي لمخاطر الكوارث في طاجيكستان، المرحلة الثانية |
| La Plataforma Mundial reconoció el grave desfase entre los recursos necesarios para hacer frente al riesgo de desastres en los países en desarrollo y los recursos realmente disponibles. | UN | 47 - وقد أقر المنتدى العالمي بوجود عدم توافق صارخ بين الموارد المطلوبة للتصدي لمخاطر الكوارث في البلدان النامية وبين تلك المتاحة بالفعل. |
| Mejoramiento de la preparación para casos de desastre de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico | UN | تحسين التأهب لمخاطر الكوارث في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
| Es posible identificar las necesidades de información satelital de los segmentos más significativos de estos interesados y en las diferentes etapas de la gestión de riesgos de desastres. | UN | ويمكن تحديد احتياجات أكبر شريحة من هذه الجهات من المعلومات الساتلية لمختلف مراحل إدارة التصدي لمخاطر الكوارث. |
| Otras nuevas prioridades: gestión del riesgo de desastres y recuperación | UN | دال - الأولويات الأخرى المستجدة: التصدي لمخاطر الكوارث والتعافي من آثارها |
| La Dependencia Especial publicó un manual titulado Integrating Disaster Risk Management in Local Governance (Integración de la gestión del riesgo de desastres en la gestión local) basado en experiencias adquiridas en Filipinas. | UN | 70 - وأصدرت الوحدة الخاصة دليلا بعنوان ' ' إدراج التصدي لمخاطر الكوارث في أعمال الحكم المحلي``، يستند إلى خبرة الفلبين. |
| Asesoramiento periódico al Gobierno, en asociación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y los organismos internacionales de asistencia, sobre la aplicación sostenible de un plan nacional de gestión del riesgo de desastres | UN | إسداء المشورة بشكل منتظم إلى الحكومة، بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات المعونة الدولية، بشأن التنفيذ المستدام لخطة وطنية للتصدي لمخاطر الكوارث |
| Objetivo de la Organización: Velar por que, a través de las alianzas, los países gestionen, reduzcan y prevengan los riesgos de desastres a fin de lograr la resiliencia | UN | هدف المنظمة: كفالة إدارة البلدان لمخاطر الكوارث والحد منها ومنع حدوثها من أجل تحقيق القدرة على مواجهة الطوارئ، وذلك عن طريق الشراكات |
| En Honduras, la migración de las zonas rurales a los centros urbanos y la topografía propensa a los desastres, particularmente en la capital, Tegucigalpa, dieron lugar a concentraciones de población en zonas muy expuestas a los riesgos de desastres naturales. | UN | وفي هندوراس، أدت الهجرة من المناطق الريفية إلى المراكز الحضرية والتضاريس المعرضة للكوارث بحكم طبيعتها، لا سيما في العاصمة تيجوسيجالبا، إلى تمركز السكان في أحياء معرضة لمخاطر الكوارث الطبيعية إلى حد بعيد. |
| Teniendo presente la importancia de abordar los riesgos de desastres relacionados con la evolución de las condiciones sociales, económicas y ambientales y con la utilización de la tierra y las consecuencias de los peligros relacionados con los fenómenos geológicos, meteorológicos e hidrológicos y con la variabilidad del clima y el cambio climático, en los planes y programas de desarrollo sectoriales y en situaciones posteriores a un desastre, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية التصدي، لدى وضع الخطط والبرامج المتعلقة بالقطاعات وفي حالات ما بعد الكوارث، لمخاطر الكوارث المتصلة بالظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتغيرة وباستخدام الأراضي، ولأثر الأخطار المقترنة بالظواهر الجيولوجية والطقس والمياه وتقلب المناخ وتغير المناخ، |
| El citado Servicio constituye el recurso central en temas relacionados con los desastres, y proporciona apoyo técnico a las operaciones del Banco, asesoramiento en materia política, y actividades de investigación y aprendizaje que promuevan una gestión efectiva de los riesgos de desastre. | UN | ويعمل المرفق كمورد رئيسي للمسائل المتعلِّقة بالكوارث، بتقديم الدعم التقني لعمليات البنك وتوجيه السياسات وأنشطة البحوث والتعلم التي تعزز الإدارة الفعالة لمخاطر الكوارث. |
| El cambio climático, la deforestación, la rápida urbanización y la propagación de enfermedades son algunos de los múltiples ejemplos de tendencias emergentes que ponen de relieve las consecuencias cada vez más numerosas que van aparejadas a los riesgos de desastre. | UN | إن تغير المناخ، وإزالة الغابات، والتحضر السريع، وانتشار الأمراض هي من بين الأمثلة العديدة للاتجاهات الناشئة التي تُظهر الآثار المتنامية لمخاطر الكوارث. |
| La legislación nacional podría definir responsabilidades, orientar el despliegue de recursos adecuados, abordar los factores subyacentes de la vulnerabilidad y empoderar a las comunidades para que desempeñen un papel activo en la reducción de su exposición a los riesgos de desastre. | UN | ويمكن للتشريعات الوطنية توضيح المسؤوليات، وتوجيه عمليات نشر ما يكفي من الموارد، ومعالجة عوامل الضعف الكامنة، وتمكين المجتمعات المحلية لكي تقوم بدور نشط في تخفيف تعرضها لمخاطر الكوارث. |
| Por último, el PNUD ha participado activamente en varios estudios e iniciativas regionales sobre la reducción de los riesgos relacionados con los desastres y ha producido un índice de riesgos de desastre que permite comparar a los países en relación con los tipos de riesgos. | UN | وأخيـرا، نشط البرنامج في عدة دراسات ومبادرات إقليمية للحد من مخاطر الكوارث ووضع مؤشرا لمخاطر الكوارث يسمح بمقارنة شاملة للأقطار فيما يتعلق بأنواع الأخطار. |
| Con el fin de ayudar a los dirigentes de los gobiernos locales a tomar medidas para reducir la exposición al riesgo de desastres, la Oficina de las Naciones Unidas para la Reducción del riesgo de desastres elaboró una lista de control con diez puntos, que se ajustan a las cinco prioridades del Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015. | UN | 37 - وضعت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث قائمة من عشر نقاط لمساعدة قادة الحكومات المحلية على اتخاذ الخطوات اللازمة للحد من التعرض لمخاطر الكوارث(). |
| Mejoramiento de la preparación para casos de desastre de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico | UN | تحسين التأهب لمخاطر الكوارث في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
| Los participantes, entre ellos un representante de ONU-SPIDER, hicieron balance de los avances recientes en cuanto a la aplicación de la política regional de Centroamérica sobre gestión integrada de riesgos de desastres. | UN | وأجرى المشاركون، وكان من بينهم ممثل لبرنامج سبايدر، استعراضاً تقييماً لأحدث التطورات المتعلقة بتنفيذ السياسة العامة الإقليمية لأمريكا الوسطي بشأن الإدارة المتكاملة لمخاطر الكوارث. |
| Con el fin de lograr una preparación para casos de desastre basada en los sistemas de información geográfica, la Oficina Regional de la OMS para el Mediterráneo Oriental había iniciado un proyecto para crear un atlas de riesgo de desastres, que se publicaría en tres volúmenes. | UN | وفي مسعى لتحقيق التأهب للكوارث استنادا إلى نظام المعلومات الجغرافية، أطلق المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لشرق البحر الأبيض المتوسط مشروعا لوضع أطلس لمخاطر الكوارث سينشر في ثلاثة مجلدات. |
| Además, los funcionarios locales son quienes más de inmediato se ven afectados por los peligros y tienen una responsabilidad directa de gestionar el riesgo de los desastres naturales, al igual que los tecnológicos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فالمسؤولون المحليون هم المهتمون بصورة مباشرة أكثر باﻷخطار، ويتحملون مسؤولية مباشرة للتصدي لمخاطر الكوارث الطبيعية والتكنولوجية. |
| También pueden dotarse otras provisiones, tales como las provisiones para riesgos catastróficos o grandes riesgos, con el fin de hacer frente a riesgos de elevada gravedad y escasa frecuencia, sobre todo si la posibilidad de que se produzca el siniestro es de sólo una vez cada 10 ó 20 años o incluso sólo una vez en más de 100 años. | UN | وهناك احتياطيات أخرى مثل الاحتياطيات المخصصة لمخاطر الكوارث أو للمخاطر الكبيرة يمكن انشاؤها لتغطية المخاطر القليلة التواتر والشديدة الالتزامات، خاصة تلك التي يجوز أن تحدث فيها الخسارة مرة كل ٠١ سنوات أو ٠٢ سنة بل وحتى مرة كل ٠٠١ سنة وأكثر. |