- Especificaciones técnicas de los laboratorios de análisis de radionúclidos; | UN | ● المواصفات التقنية لمختبرات تحليل النويدات المشعة؛ |
Medidas adoptadas para aumentar la capacidad operativa de los laboratorios forenses | UN | تدابير لتحسين القدرات العملياتية لمختبرات التحاليل الشرعية |
A. Medidas adoptadas para aumentar la capacidad operativa de los laboratorios forenses | UN | ألف- تدابير لتحسين القدرات العملياتية لمختبرات التحاليل الشرعية |
Una prohibición parcial facilitaría la proliferación ilegal de Laboratorios de clonación con fines de reproducción. | UN | ومن شأن أي حظر جزئي أن يسهل الانتشار غير المشروع لمختبرات الاستنساخ لأغراض التكاثر. |
Unión Internacional de Laboratorios de Ensayos e Investigaciones sobre Materiales y Estructuras4 | UN | الاتحاد الدولي لمختبرات التجارب والأبحاث المتعلقة |
Ello plantea nuevos retos y oportunidades a los laboratorios de investigación, la industria y otros grupos que realizan actividades de investigación y desarrollo. | UN | وهذا يوجد تحديات وفرصاً جديدة لمختبرات البحوث والصناعة والمجموعات اﻷخرى ذات الصلة بالبحث والتطوير. |
En este aspecto, es necesario reforzar las medidas represivas y la cooperación, mejorar la capacidad operativa de los laboratorios forenses y seguir promoviendo alianzas con las industrias química y farmacéutica. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تدعيم إجراءات إنفاذ القوانين والتعاون وتحسين القدرات العملياتية لمختبرات الطب الشرعي، ومواصلة تعزيز الشراكات مع الصناعتين الكيميائية والصيدلانية. |
Medidas adoptadas para aumentar la capacidad operativa de los laboratorios forenses | UN | 1- التدابير الرامية إلى تحسين القدرات التشغيلية لمختبرات الطب الشرعي |
A este respecto, es necesarios reforzar las medidas represivas y la cooperación, mejorar la capacidad operacional de los laboratorios forenses y promover alianzas con las industrias química y farmacéutica. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تدعيم إجراءات إنفاذ القوانين والتعاون، وتحسين القدرات العملياتية لمختبرات الطب الشرعي، ومواصلة تدعيم الشراكات مع الصناعتين الكيميائية والصيدلانية. |
A ese respecto, se deben reforzar las medidas de represión y cooperación, se debe mejorar la capacidad operacional de los laboratorios forenses y se debe fomentar aún más las asociaciones con las industrias química y farmacéutica. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم تدعيم إجراءات العمل على إنفاذ القوانين والتعاون، وكذلك يلزم تحسين القدرات العملياتية لمختبرات الطب الشرعي، ويلزم أيضا مواصلة تعزيز الشراكات مع الصناعتين الكيميائية والصيدلانية. |
b) Superficie de las instalaciones (m2), comprendida la de cada uno de los laboratorios de nivel BL2, BL3 y BL4; | UN | (ب) مسطحات الطوابق (بالمتر المربع) في المرافق، بما في ذلك المسطحات المخصصة لمختبرات المستويات BL2 وBL3 وBL4؛ |
A este respecto, es preciso reforzar las acciones y la cooperación de los organismos encargados de hacer cumplir la ley, mejorar las capacidades operativas de los laboratorios forenses y fortalecer aún más las relaciones de colaboración con las industrias química y farmacéutica. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز الإجراءات والتعاون في مجال إنفاذ القانون، وتحسين القدرات العملياتية لمختبرات الطب الشرعي، وزيادة توطيد الشراكات مع دوائر الصناعات الكيميائية والصيدلانية. |
b) Superficie de las instalaciones (m2), comprendida la de cada uno de los laboratorios de nivel BL2, BL3 y BL4; | UN | (ب) مسطحات الطوابق (بالمتر المربع) في المرافق، بما في ذلك المسطحات المخصصة لمختبرات المستويات BL2 وBL3 وBL4؛ |
Unión Internacional de Laboratorios de Ensayos e Investigaciones sobre Materiales y Estructuras | UN | الاتحاد الدولي لمختبرات التجارب والأبحاث المتعلقة |
Decreto Nº 210 de la República, de 2005, relativo a la creación del Centro nacional de Laboratorios de salud pública; | UN | قرار جمهوري رقم 210 لسنة 2005 بشأن إنشاء المركز الوطني لمختبرات الصحة العامة المركزية؛ |
El programa regional de Laboratorios de aduanas era otro ejemplo de cooperación internacional. | UN | والبرنامج الإقليمي لمختبرات الجمارك مثال آخر على التعاون الدولي. |
los laboratorios de investigación deberían integrarse en redes que crearan un sentimiento de responsabilidad colectiva. | UN | ينبغي لمختبرات البحوث أن تجتمع في شبكات، مما يوجد شعوراً بالمسؤولية الجماعية |
Adquisición en mercados lejanos, por ejemplo en Asia, de kits para el diagnóstico en los laboratorios de entomología médica. | UN | 81 - تعين على كوبا اللجوء إلى أسواق بعيدة، مثل آسيا، لشراء مواد التشخيص اللازمة لمختبرات علم الحشرات. |
el laboratorio desarrolla y mejora métodos analíticos y de muestreo para la aplicación de técnicas nucleares y de capacitación y apoyo técnico a otros laboratorios. | UN | ويعمل هذا المختبر على إعداد وتحسين وسائل التحليل وأخذ العينات لتطبيق التقنيات النووية، كما يوفـّر التدريب والدعم التقني لمختبرات أخرى. |
Debido a la escasez de reactivos y de materiales para los laboratorios clínicos y microbiológicos, la mayoría de los diagnósticos se establecen sobre la base de síntomas u otras manifestaciones clínicas. | UN | ونظرا لنقص الكواشف والمواد اللازمة لمختبرات اﻷقسام السريرية والميكروميولجية، أصبح التشخيص يعتمد على اﻷعراض السريرية وغيرها. |