"لمدة سنة أو أكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de un año o más
        
    • durante un año o más
        
    • por un año o más
        
    • menos un año o por
        
    • un año como mínimo
        
    • por lo menos un año o
        
    • un año o más de duración
        
    • de más de un año
        
    • durante uno o más
        
    • llevaban más de un año
        
    • por un período mínimo de un año
        
    ii) Mantenimiento del porcentaje de mujeres en el cuadro orgánico y categorías superiores con nombramientos de un año o más de duración UN ' 2` الحفاظ على النسبة المئوية للموظفات من الرتبة الفنية وما فوقها فيما يخص التعيينات لمدة سنة أو أكثر
    ii) Aumento del porcentaje de mujeres del cuadro orgánico y categorías superiores con nombramientos de un año o más de duración UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية للنساء في وظائف الفئة الفنية وما فوق، بتعيينات لمدة سنة أو أكثر
    Estos datos indicaron que las mujeres constituían el 42,7% de todos los ascensos con contratos de un año o más. UN وأظهرت هذه البيانات أن النساء يمثلن 42.7 في المائة من جميع الترقيات بعقود لمدة سنة أو أكثر.
    Por ejemplo, en el gráfico de traslados entre lugares de destino para 2012 se indican todos los traslados iniciados en el año civil 2012 con respecto a los que se confirmó en 2013 que el funcionario había permanecido en el mismo lugar de destino durante un año o más. UN وعلى سبيل المثال، في عام 2012، تبين التنقلات بين مراكز العمل جميع التنقلات التي بدأت خلال سنة 2012 التقويمية، والتي ثبت في عام 2013 أن الموظف قد ظل في نفس مركز العمل لمدة سنة أو أكثر.
    A este respecto, quisiera saber en cuántas operaciones el Consejo de Seguridad ha prorrogado el mandato por un año o más. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها تود أن تعرف عدد العمليات التي قام مجلس اﻷمن بتمديد ولايتها لمدة سنة أو أكثر.
    Un total de 8.141 funcionarios tienen contratos de un año o más. UN وأشارت إلى أن ما مجموعه ١٤١ ٨ موظفا كانوا معينين بعقود لمدة سنة أو أكثر.
    En los Estados Unidos de América, un delito que puede ser castigado con una pena de prisión máxima de un año o más se caracteriza como un delito grave. UN وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، يصنف أي جرم تصل عقوبته القصوى الى الحبس لمدة سنة أو أكثر على أنه جناية.
    En el cuadro 1 infra se indica la composición por géneros del personal con nombramientos de un año o más, por departamentos y oficinas. UN 15 - يرد في الجدول 1 أدناه توزيع الموظفين حسب نوع الجنس المعينيين لمدة سنة أو أكثر حسب الإدارة والمكتب.
    ii) Mayor porcentaje de mujeres en el cuadro orgánico y categorías superiores con nombramientos de un año o más de duración UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للنساء في وظائف الفئة الفنية وما فوقها، بتعيينات لمدة سنة أو أكثر
    ii) Aumento del porcentaje de mujeres del cuadro orgánico y categorías superiores con nombramientos de un año o más UN ' 2` ازدياد النسبة المئوية للمرأة في الفئة الفنية فما فوقها بالنسبة للتعيينات لمدة سنة أو أكثر
    ii) Aumento del porcentaje de mujeres en el cuadro orgánico y categorías superiores con nombramientos de un año o más de duración UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للنساء المعينات لمدة سنة أو أكثر في الفئة الفنية وما فوقها
    iii) Con motivo de la separación del servicio, siempre que el funcionario haya tenido un nombramiento de un año o más o haya cumplido al menos un año de servicios ininterrumpidos. UN ' 3` عند انتهاء الخدمة، شريطة أن يكون الموظف قد عُين لمدة سنة أو أكثر أو أتم ما لا يقل عن سنة من الخدمة المتصلة.
    Muy por debajo de tierra durante un año o más, Open Subtitles لأقصى عمق تحت الأرض لمدة سنة أو أكثر
    Actualmente se están revisando los niveles de referencia del Codex Alimentarius para radionucleidos en alimentos objeto de comercio internacional aplicables después de una contaminación nuclear accidental para dar cabida a un mayor número de situaciones y para que sirvan como niveles genéricos de intervención durante un año o más de un año después de un incidente nuclear o radiológico. UN ويجري الآن تنقيح مدونة المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بمستويات النويدات في الأغذية في أعقاب تلوث ناشئ عن حادث نووي لاستخدامها في التجارة الدولية بحيث تشمل مجموعة أوسع من الحالات ولتستخدم كمستويات عامة للتدخل لمدة سنة أو أكثر في أعقاب وقوع حادث نووي أو إشعاعي.
    Como medida complementaria para estimular la nueva contratación de trabajadores minusválidos, el Gobierno ha invertido hasta junio de 1997 1.820 millones de won en subvenciones a empleadores que hayan mantenido durante un año o más en su puesto de trabajo a los trabajadores minusválidos contratados. UN وقامت الحكومة، كتدبير إضافي لتشجيع استخدام العمال المعوقين المعينين من جديد، بإنفاق 1.82 مليار ون حتى حزيران/يونيه 1997 في شكل إعانات لأصحاب العمل الذين يبقون العمال المعوقين المستخدمين من جديد لمدة سنة أو أكثر.
    También se paga una prestación por condiciones de vida difíciles al personal de contratación internacional asignado por un año o más a lugares de destino de las categorías B a E. UN ويُدفع بدل المشقة أيضا إلى الموظفين المعينين دوليا المنتدبين للعمل لمدة سنة أو أكثر في مراكز عمل من الفئات باء إلى هاء.
    La financiación se aprobaba sólo para ese período y no podía utilizarse el proceso normal de contratación conducente a nombramientos por un año o más. UN وتمت الموافقة على تمويل تلك الفترة فقط، ولم يكن في اﻹمكان استخدام عمليات التعيين العادية التي تفضي إلى تعيينات لمدة سنة أو أكثر.
    i) Con ocasión del nombramiento inicial de un funcionario cuya contratación se considere internacional en virtud de la regla 104.7, siempre que el nombramiento sea por un período de por lo menos un año o por un período de prueba y siempre que el Secretario General prevea que el funcionario permanecerá en servicio más de seis meses a contar de la fecha en que los familiares emprendan el viaje; UN ' ١ ' عند بداية تعيين الموظف الذي يعتبر معينا على أساس دولي، بموجب أحكام القاعدة ١٠٤/٧، شريطة أن يكون التعيين لمدة سنة أو أكثر أو أن يكون تعيينا تحت الاختبار، وشريطة أن يرى اﻷمين العام أن من المتوقع استمرار الموظف في الخدمة مدة تزيد عن ستة أشهر بعد التاريخ الذي يبدأ فيه سفر أفراد أسرته؛
    En el párrafo 237 del informe se señala que las personas condenadas en firme por un tribunal nacional a una pena de prisión de un año como mínimo quedan excluidas del derecho de voto durante un período de seis meses. UN ففي الفقرة 237 من التقرير، يذكر أن كل شخص حكمت عليه محكمة نمساوية بالسجن مع التنفيذ لمدة سنة أو أكثر يحرم من حقه في التصويت لمدة 6 أشهر.
    Mayor porcentaje de mujeres en puestos del cuadro orgánico y categorías superiores con contratos de más de un año UN زيادة النسبة المئوية للنساء على مستوى الفئة الفنية والعليا بالنسبة للتعيين لمدة سنة أو أكثر
    Por ello, se pregunta si vale la pena movilizar al grupo de trabajo de la Comisión y consumir su tiempo y energía durante uno o más años por una cuestión que podría resolverse simplemente eliminando una frase de la Guía Legislativa: la afirmación de que no se aplica a los valores en régimen de posesión indirecta. UN وعليه فإنه يتساءل إذا كان من الجدير تعبئة فريق عامل تابع للجنة واستهلاك وقته وطاقته لمدة سنة أو أكثر بشأن موضوع يمكن معالجته بشكل بسيط من خلال حذف عبارة في الدليل التشريعي: أي عبارة أن ذلك لا ينطبق على الأوراق المالية المحازة حيازة غير مباشرة.
    c) Había algunos países en los que se daban circunstancias difíciles, por ejemplo, conflictos, o en los que los organismos tenían programas multinacionales que abarcaban diferentes configuraciones de países o los ciclos de programación llevaban más de un año sin estar sincronizados. UN )ج( هناك عدد من البلدان التي تمر بظروف صعبة، مثل النزاعات، أو التي فيها وكالات لديها برامج متعددة اﻷقطار تغطي أشكالا مختلفة من البلدان، أو التي فيها دورات برنامجية غير متزامنة لمدة سنة أو أكثر.
    Se considera que tienen estatus geográfico los funcionarios nombrados por el Secretario General por un período mínimo de un año para ocupar puestos del cuadro orgánico y categorías superiores financiados con cargo al presupuesto ordinario con arreglo al sistema de los límites convenientes. UN 21 - والموظفون ذوو التعيينات " الجغرافية " المركز هم من عيّنهم الأمين العام لمدة سنة أو أكثر في وظيفة من وظائف الفئة الفنية أو ما فوقها ممولة من الميزانية العادية، في إطار نظام النطاقات المستصوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus