El equipo radiofónico anteriormente autorizado por el Comité de Contratos se está examinando actualmente en la dependencia técnica del caso a fin de renovar la política pertinente por otros dos años. | UN | وتجري الوحدة التقنية المختصة، حاليا استعراضا للمعدات الاذاعية التي سبق أن وافقت عليها لجنة العقود، وذلك بغرض تجديد السياسة لمدة سنتين أخريين. |
El motivo es que la actual postura jurídica del Gobierno con respecto a esta ley debe mantenerse por otros dos años para dar tiempo a resolver las cuestiones difíciles que entraña su cumplimiento por parte del Gobierno. | UN | والأساس المنطقي لذلك هو ضرورة الحفاظ على المركز القانوني الراهن للحكومة فيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان لمدة سنتين أخريين لإتاحة قدر معقول من الوقت لمعالجة القضايا الصعبة المتعلقة بامتثال الحكومة. |
El Parlamento Europeo y el Consejo de Europa lo ampliaron por dos años más, 2003 y 2004. | UN | ثم مدد البرلمان والمجلس الأوروبيان العمل به لمدة سنتين أخريين من 2003 إلى 2004. |
Ha aprobado un plan de acción para la eliminación de dichas prácticas y ha recomendado la prórroga del mandato de la Relatora Especial por dos años más a fin de que pueda realizar un estudio a fondo para evaluar, entre otras cosas, las diferencias y similaridades de las prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de mujeres y niños en muchas partes del mundo. | UN | واعتمدت خطة عمل للقضاء على هذه الممارسات وأوصت بتمديد ولاية المقررة الخاصة لمدة سنتين أخريين لتمكينها من إجراء دراسة معمقة تجري فيها تقييما لجملة أمور منها أوجه الفرق والتشابه بين الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال في أنحاء عديدة من العالم. |
144. En su resolución 1996/19, la Subcomisión decidió prorrogar el mandato de la Relatora Especial por un nuevo período de dos años. | UN | 144- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1996/19، أن تمدد ولاية المقررة الخاصة لمدة سنتين أخريين. |
Fue condenado a nueve años de prisión y a la privación de sus derechos políticos durante otros dos años. | UN | وحكم عليه بالسجن لمدة 9 سنوات وحرمانه من ممارسة حقوقه السياسية لمدة سنتين أخريين. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que se mantengan los tres magistrados ad litem por otro período de dos años. | UN | ولذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يتم تمديد فترة عمل القضاة الثلاثة المخصصين لمدة سنتين أخريين. |
El acuerdo se renovó en diciembre de 2013 por otros dos años. | UN | وقد جُدّد هذا الاتفاق في كانون الأول/ديسمبر 2013 لمدة سنتين أخريين. |
108. En su decisión 1995/112, adoptada en su 51º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos hizo suya la recomendación contenida en la resolución 1994/30 de la Subcomisión de que se prorrogara por otros dos años el mandato de la Relatora Especial. | UN | 108- وقد أيدت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والخمسين، في مقررها 1995/112، التوصية الواردة في قرار اللجنة الفرعية 1994/30 بتمديد ولاية المقررة الخاصة لمدة سنتين أخريين. |
108. En su decisión 1995/112, adoptada en su 51º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos hizo suya la recomendación contenida en la resolución 1994/30 de la Subcomisión de que se prorrogara por otros dos años el mandato de la Relatora Especial. | UN | 108- وقد أيدت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والخمسين، في مقررها 1995/112، التوصية الواردة في قرار اللجنة الفرعية 1994/30 بتمديد ولاية المقررة الخاصة لمدة سنتين أخريين. |
143. En su decisión 1995/112, adoptada en su 51º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos hizo suya la recomendación contenida en la resolución 1994/30 de la Subcomisión de que se prorrogara por otros dos años el mandato de la Relatora Especial. | UN | 143- وقد أيدت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1995/112 الذي اعتمدته في دورته الحادية والخمسين، التوصية الواردة في قرار اللجنة الفرعية 1994/30 بتمديد ولاية المقررة الخاصة لمدة سنتين أخريين. |
El mandato de los miembros designados tiene una duración de cuatro años y es renovable una vez por otros dos años. | UN | وتبلغ مدة ولاية كل عضو معين أربع سنوات، قابلة للتجديد مرة واحدة لمدة سنتين أخريين(). |
El mandato de los miembros designados tiene una duración de cuatro años y es renovable una vez por otros dos años. | UN | وتبلغ مدة ولاية كل عضو معين أربع سنوات، قابلة للتجديد مرة واحدة لمدة سنتين أخريين(). |
En su resolución 2000/10, la Subcomisión decidió prorrogar por dos años más el mandato de la Relatora Especial, Sra. Halima Embarek Warzazi, y pedirle que presentara informes actualizados a la Subcomisión en sus períodos de sesiones 53º y 54º. | UN | وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 2000/10، أن تمدد ولاية المقررة الخاصة، السيدة حليمة مبارك ورزازي، لمدة سنتين أخريين وأن تطلب إليها تقديم تقريرين مستكملين إلى اللجنة الفرعية في دورتيها الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين. |
En su resolución 2000/10, la Subcomisión decidió prorrogar por dos años más el mandato de la Relatora Especial, y pedirle que presentara informes actualizados a la Subcomisión en sus períodos de sesiones 53º y 54º. | UN | وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 2000/10، أن تمدد ولاية المقررة الخاصة لمدة سنتين أخريين وأن تطلب إليها تقديم تقريرين مستكملين إلى اللجنة الفرعية في دورتيها الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين. |
En su resolución 2000/10, la Subcomisión decidió prorrogar por dos años más el mandato de la Relatora Especial, y pedirle que presentara informes actualizados a la Subcomisión en sus períodos de sesiones 53º y 54º. | UN | وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 2000/10، أن تمدد ولاية المقررة الخاصة لمدة سنتين أخريين وأن تطلب إليها تقديم تقريرين مستكملين إلى اللجنة الفرعية في دورتيها الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين. |
Se confirmaron las designaciones de cinco miembros, que habían completado su primer período de cuatro años el 30 de junio de 1993 para que prestaran servicios por un nuevo período de dos años. | UN | وقد أقر تجديد فترة عضوية خمسة أعضاء أتموا فترة عضويتهم اﻷولى التي مدتها أربع سنوات في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، لمدة سنتين أخريين. |
Debe quedar claro que el Pakistán retira su candidato, no porque piense que la candidata alemana es más competente que el suyo, sino como demostración de su espíritu de buena voluntad y como acto supremo de cooperación, ante el marcado interés manifestado por Alemania por conservar el cargo de auditor externo durante otros dos años. | UN | ويجب أن يكون مفهوما بوضوح أن باكستان سحبت مرشحها ليس ﻷنها تعتبر المرشح اﻷلماني لهذا المنصب أكثر كفاءة من مرشحها هي بل بروح حسن النية وكعمل تعاوني على أرفع مستوى، وذلك على ضوء ما أبدته ألمانيا من اهتمام شديد للغاية بمواصلة مراجع الحسابات الخارجي عمله لمدة سنتين أخريين. |
En su octavo período de sesiones, celebrado en febrero de 2007, el Grupo de Trabajo recomendó al Consejo que prorrogara su mandato y el del equipo especial de alto nivel por otro período de dos años (véase el documento A/HRC/4/47, párr. 58). | UN | وأوصى الفريق العامل، في دورته الثامنة المعقودة في شباط/فبراير 2007، بأن يجدد مجلس حقوق الإنسان ولايته وولاية فرقة العمل لمدة سنتين أخريين (انظر A/HRC/4/47، الفقرة 58). |
Además, 3 Estados partes (Kazajstán, Montenegro y Rumania) han hecho una declaración, conforme al artículo 24 del Protocolo Facultativo, que les permite retrasar la creación de un mecanismo nacional de prevención hasta dos años más. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت ثلاث دول أطراف (الجبل الأسود ورومانيا وكازاخستان) الإعلان المنصوص عليه في المادة 24 من البروتوكول الاختياري بما يسمح لها بتأجيل التعيين لمدة سنتين أخريين. |
El 4 de junio de 2009, la medida de detención preventiva fue prorrogada, pudiendo llegar a completar un período de dos años adicionales. | UN | وأشار إلى أنه في 4 حزيران/يونيه 2009، تم تمديد أمر الاحتجاز رهن المحاكمة الذي أتاح احتجازه لمدة سنتين أخريين. |
126. El cargo de Fiscal de la Nación dura tres años, prorrogable por reelección, sólo por otros dos. | UN | ٦٢١- تبلغ مدة ولاية النائب العام لﻷمة ثلاث سنوات ويجوز مدها باعادة انتخابه لمدة سنتين أخريين. |
Aunque el memorando de entendimiento expiró el 3 de diciembre de 1994, se le renovó el 20 de diciembre de ese año, mediante un intercambio de notas diplomáticas, por un período adicional de dos años, hasta el 31 de diciembre de 1996. | UN | وقد انقضت صلاحية مذكرة التفاهم في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ ولكنها جددت في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ عن طريق تبادل مذكرات دبلوماسية، وذلك لمدة سنتين أخريين تنتهيان في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |