En vista de lo antedicho estoy dispuesto a estudiar la propuesta de prorrogar el mandato de la Verjovna Rada por un año más. | UN | وأنا على استعداد، إذا أخذنا كل ذلك في الاعتبار، للنظر في المقترحات المتعلقة بمد فترة صلاحية المجلس اﻷعلى لمدة عام آخر. |
La prórroga del mandato de la MINUGUA por un año más favorecerá la continuación del proceso de reconciliación y reconstrucción tan necesario para Guatemala y su población. | UN | وتمديد ولاية البعثة لمدة عام آخر سيؤدي إلى مواصلة عملية المصالحة والتعمير التي تحتاج إليها بشدة غواتيمالا وشعبها. |
Se prevé que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la Oficina por un año más después del examen de esa solicitud. N. | UN | ومن المتوقع أن يمدد مجلس الأمـن ولاية المكتب لمدة عام آخر بعد نظره في ذلك الطلب. |
Primero, tenemos que mantenerte a salvo por otro año. | Open Subtitles | أولا، علينا أن نستمر لكم آمنة لمدة عام آخر. |
Al mismo tiempo, se pidió a la Comisión que autorizara al Grupo de Tareas a continuar sus actividades durante un año más y a hacer una segunda encuesta de las prácticas nacionales. | UN | وفي الوقت ذاته، طلب من اللجنة تخويل فرقة العمل بمواصلة أنشطتها لمدة عام آخر وإجراء دراسة استقصائية ثانية لممارسات البلدان. |
Considerando que esta preocupación se ha generalizado, la Presidenta considera que sus consultas iniciales deberían continuar durante otro año más a fin de poder formular recomendaciones sobre la mejor manera de que prosigan las negociaciones oficiales. | UN | وبسبب انتشار القلق على نطاق واسع، ترى الرئيسة أن من اللازم مواصلة مشاوراتها اﻷولية لمدة عام آخر لتمكينها من وضع توصيات بشأن أفضل طريقة للمضي قدماً في المفاوضات الرسمية. |
64. El Sr. KRETZMER se siente consternado al oír que el sistema de los " jueces sin rostro " se ha prolongado por un año más. | UN | ٤٦- لهذا فقد ذهل عندما سمع بتمديد العمل بنظام المحاكمة على يد " قضاة مجهولي الهوية " لمدة عام آخر. |
El mandato actual se renovó en junio de 2010, por un año más. | UN | وجُدِّدت ولايته الحالية في حزيران/يونيه 2010 لمدة عام آخر. |
Esa fue una medida plausible, pero el Gobierno del Perú luego prolongó por un año más el sistema de los " jueces sin rostro " y el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares. | UN | وقد كان ذلك خطوة جديرة بالثناء لكن حكومة بيرو مددت العمل بنظام " القضاة المجهولي الهوية " وعمليات محاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية لمدة عام آخر. |
El 5 de agosto, el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1936 (2010), por la cual prorrogó por un año más la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وفي 5 آب/أغسطس، اعتمد مجلس الأمن بالإجماع القرار 1936 (2010) بتمديد وجود الأمم المتحدة في العراق لمدة عام آخر. |
La Sexta Comisión observó la recomendación del Secretario General de que el mandato de los tres magistrados ad litem en funciones del Tribunal Contencioso-Administrativo se prorrogara por un año más, hasta el 31 de diciembre de 2013 (véase A/67/265, párrs. 37 y 199 b)). | UN | ولاحظت اللجنة السادسة توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية قضاة محكمة المنازعات المخصصين المكلفين الثلاثة لمدة عام آخر حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 (انظر A/67/265، الفقرتان 37 و 199 (ب)). |
a) Decidió con carácter excepcional y en la inteligencia de que ello no serviría de precedente, prorrogar el mandato de los actuales miembros de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo por un año más, que expiraría el 31 de diciembre de 1997, a fin de que la Comisión pudiera concluir la labor de su tercer período de sesiones; | UN | )أ( وقرر على أساس استثنائي، وعلى ألا يشكل ذلك سابقة، تمديد مدة عضوية أعضاء لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية الحاليين لمدة عام آخر ينقضي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، حتى يتيح للجنة استكمال أعمال دورتها الثالثة؛ |
Se ganó lo suficiente para tener a El Boletín a flote por otro año, | Open Subtitles | صنع ما يكفي من المال للحفاظ على البيليتين واقفه على قدميه لمدة عام آخر |
En octubre de 2011, volvió a renovarse por otro año. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، تم تجديد الولاية مرة أخرى لمدة عام آخر. |
El 29 de septiembre, el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1836 (2008), en la que prorrogó el mandato de la UNMIL durante un año más. | UN | وفي 29 أيلول/سبتمبر، اتخذ المجلس القرار 1836 (2008) الذي مدد بموجبه ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لمدة عام آخر. |
Considerando que esta preocupación se ha generalizado, la Presidenta considera que sus consultas iniciales deberían continuar durante otro año más a fin de poder formular recomendaciones sobre la mejor manera de que prosigan las negociaciones oficiales. | UN | وبسبب انتشار القلق على نطاق واسع، ترى الرئيسة أن من اللازم مواصلة مشاوراتها الأولية لمدة عام آخر لتمكينها من وضع توصيات بشأن أفضل طريقة للمضي قدماً في المفاوضات الرسمية. |
La escasez de recursos había obligado al PNUD a prorrogar un año la asignación de fondos del objetivo de distribución de recursos con cargo a los fondos básicos en el caso del Brasil, para poder adaptar su ciclo de programación a los de otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد اضطر نقص الموارد البرنامج الإنمائي إلى تمديد هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية لمدة عام آخر بالنسبة للبرازيل، مما يمكن هذا البلد من التكيف مع الدورة البرنامجية لوكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Al término de ese período, el Gobierno de Bélgica proporcionó recursos por conducto del fondo de contribuciones voluntarias para la prórroga del alquiler del avión por un período de un año más. | UN | وعند انتهاء تلك الفترة، قدمت حكومة بلجيكا، من خلال صندوق التبرعات، موارد تكفل استمرار استئجار الطائرة لمدة عام آخر. |
En vista de la función positiva e importante desempeñada por la UNTOP, en el pasado mes de mayo decidí prorrogar el mandato de la Oficina por un período adicional de un año hasta el 1° de junio de 2002 y así lo comuniqué a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ونظرا للدور المهم والإيجابي الذي قام به المكتب، قررت في شهر أيار/مايو الماضي تمديد ولايته لمدة عام آخر حتى 1 حزيران/يونيه 2002 وأبلغت أعضاء مجلس الأمن بذلك. |
29. La delegación de la India toma nota de las economías derivadas de los atrasos en la rotación de contingentes militares, tras el compromiso contraído por Bangladesh, la India y Portugal de prolongar un año más la estancia de sus contingentes. | UN | ٢٩ - ولاحظ وفد بلده الوفورات التي تحققت كنتيجة للتأخير في مناوبة الوحدات العسكرية، وذلك عقب تعهد البرتغال وبنغلاديش والهند بمد فترة اقامة الوحدات التابعة لها لمدة عام آخر. |
Por lo tanto, insta a todos los Estados presentes a que apoyen la prórroga por un año del mandato de negociación del Grupo de Expertos Gubernamentales, actualizado para incluir una referencia al texto más reciente del Presidente. | UN | وعليه فإنها تود أن تحث كل الدول الحاضرة على دعم تمديد ولاية فريق الخبراء الحكوميين التفاوضية، بعد تحديثها لتتضمن إشارة إلى أحدث نص وضعه الرئيس، لمدة عام آخر. |