"لمدة لا تزيد عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pena de cárcel de hasta
        
    • por un período máximo de
        
    • por un período no superior a
        
    • durante un máximo de
        
    • durante un período no superior a
        
    • que no supere las
        
    • de presidio no superior a
        
    • durante un período de no más de
        
    • no más de un
        
    • por un período de hasta
        
    La coerción para tener conocimiento carnal contra natura perpetrada contra una persona de sexo masculino menor de edad que haya cumplido 14 años es sancionable con pena de cárcel de hasta un año. UN أما الإجبار على الجماع الشهواني غير الشرعي المرتكب ضد ذكر قاصر بلغ من العمر 14 سنة فيعاقب بالسجن لمدة لا تزيد عن عام.
    Toda persona que se dedique a la trata de personas cometerá un delito por el que podrá ser condenada a una pena de cárcel de hasta 25 años. UN يرتكب جريمة كل شخص يشترك في الاتجار بالأشخاص ويتعرض عند إدانته للسجن لمدة لا تزيد عن 25 سنة.
    Además, las mujeres tienen derecho a licencia de maternidad con remuneración bruta completa en caso de aborto involuntario, por un período máximo de un mes, previa presentación de un certificado médico. UN ويحق للمرأة أيضا التمتع بإجازة أمومة بأجر إجمالي كامل في حالة الإجهاض لمدة لا تزيد عن شهر واحد بعد إبراز شهادة طبية.
    i) reclusión en una celda separada por un período no superior a dos semanas; UN `١` الحبس الانفرادي لمدة لا تزيد عن أسبوعين؛
    Sobre esta base y teniendo en cuenta las semanas de reuniones previstas para 1999, se propone la consignación de estipendios especiales para 20 Magistrados por la labor preparatoria que realicen durante un máximo de 10 semanas cada uno, así como para 10 magistrados por la labor preparatoria que realicen durante un máximo de cinco semanas cada uno. UN وعلى هذا اﻷساس، ومع أخذ عدد أسابيع الاجتماعات المتوقعة في عام ١٩٩٩ في الحسبان، يقترح رصد اعتماد لبدل خاص لاجتماعات اﻷعمال التحضرية لما لا يزيد عن ١٠ أسابيع لعشرين قاضيا، وبدل إقامة لاجتماعات اﻷعمال التحضيرية لمدة لا تزيد عن خمسة أسابيع لكل منها بحد أقصى عشرة قضاة.
    2. Si quien comete la falta de conducta indicada en el apartado precedente es un funcionario de la Corte, un abogado defensor o un representante legal de las víctimas, el magistrado que presida la Sala que conozca de la causa podrá también ordenar que quede inhabilitado del ejercicio de sus funciones ante la Corte durante un período no superior a 30 días. UN 2 - إذا كان الشخص المرتكب لسوء السلوك على النحو الموصوف في الفقرة 1 من القاعدة موظفا في المحكمة أو محاميا من محامي الدفاع، أو ممثلا قانونيا للضحايا ، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة أن يأمر أيضا بمنع ذلك الشخص من ممارسة مهامه أمام المحكمة لمدة لا تزيد عن 30 يوما.
    El Gobierno ha presentado un proyecto de ley a fin de reducir el período de arresto policial de forma que no supere las 24 horas y la prisión preventiva se reduce a una semana en vez de tres. UN لقد قدّمت الحكومة مشروع قانون يقضي بتخفيض مدة حجز المقبوض عليه لمدة لا تزيد عن 24 ساعة وتخفيض مدة الحبس الاحتياطي إلى أسبوع بدلاً من ثلاثة أسابيع.
    Quien secuestre a una mujer mediante el uso de la fuerza o tras haber obtenido su consentimiento en ser secuestrada haciendo uso de intimidación o violencia, engaño o artimaña, será sancionado con una pena estricta de presidio no superior a tres años. UN أي شخص يخطف امرأة بالعنف أو بعد الحصول على موافقتها على الاختطاف باستخدام التهديد أو العنف أو الغش أو الخداع يعاقَب بالحبس المشدد لمدة لا تزيد عن ثلاث سنوات؛
    2. Si quien comete la falta de conducta indicada en el apartado precedente es un funcionario de la Corte, un abogado defensor o un representante de las víctimas, el magistrado que presida la Sala que conozca de la causa podrá también ordenar que esta persona quede inhabilitada del ejercicio de sus funciones ante la Corte durante un período de no más de 30 días. UN 2 - إذا كان الشخص المرتكب لسوء السلوك على النحو الموصوف في القاعدة الفرعية 1 موظفا في المحكمة أو محاميا من محامي الدفاع، أو ممثلا قانونيا للمجني عليهم، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة أن يأمر أيضا بمنع ذلك الشخص من ممارسة مهامه أمام المحكمة لمدة لا تزيد عن 30 يوما؛
    Toda persona que se dedique a la trata de niños cometerá un delito por el que podrá ser condenada a una pena de cárcel de hasta 30 años. UN يرتكب جريمة أي شخص يشترك في الاتجار بالأطفال ويتعرض عند إدانته للسجن لمدة لا تزيد عن 30 سنة.
    Toda persona que facilite la permanencia ilegal de una persona en un país a fin de obtener un beneficio material de carácter financiero o de otra índole cometerá un delito por el que podrá ser condenada a una pena de cárcel de hasta 15 años. UN يرتكب جريمة أي شخص يُسهل الوجود المستمر لشخص بلا إذن في البلد المستقبل بقصد الحصول على منافع مادية بما فيها مدفوعات مالية أو غير مالية، ويتعرض عند إدانته للسجن لمدة لا تزيد عن 15 سنة.
    130. El proxenetismo o la posibilitación de que se perpetre conocimiento carnal contra natura (artículo 111 de la República de Serbia) con un menor se sanciona con pena de cárcel de hasta cinco años (párrafo 1). UN 130 - والقوادة أو تمكين ارتكاب جماع شهواني غير شرعي (المادة 111 من مدونة عقوبات جمهورية صربيا) ضد قاصر يعاقب عليه بالسجن لمدة لا تزيد عن خمس سنوات (الفقرة 1).
    Para facilitar su labor, el Comité de Cooperación Económica Regional tendrá un Grupo Directivo, que se reunirá anualmente por un período máximo de tres días. UN تيسيرا لعمل لجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي، ينبغي أن يكون لهذه اللجنة فريق توجيهي رفيع المستوى، يجتمع سنويا لمدة لا تزيد عن ثلاثة أيام.
    Para facilitar su labor, el Comité de Cooperación Económica Regional tendrá un Grupo Directivo de alto nivel, que se reunirá anualmente por un período máximo de tres días. UN وتيسيرا لعمل لجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي، ينبغي أن يكون لهذه اللجنة فريق توجيهي رفيع المستوى، يجتمع سنويا لمدة لا تزيد عن ثلاثة أيام.
    De conformidad con el artículo 149 de la Ley de extranjería, un extranjero que haya residido en Finlandia con un permiso de residencia podrá ser deportado si es declarado culpable de un delito punible con encarcelamiento por un período máximo de un año o si es declarado culpable de reincidencia en una conducta punible. UN وفقا للبند 149 من قانون الأجانب، يجوز إبعاد أي أجنبي مقيم في فنلندا بموجب تصريح إقامة، إذا تبين أنه ارتكب جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة لا تزيد عن سنة واحدة، أو إذا تبين أنه ارتكب مخالفات متكررة.
    e) Información sobre si, tal como se recomendó, se ha prorrogado por un período no superior a un año el contrato concertado con Don Travel. UN )ﻫ( ما اذا كان العقد المبرم مع Don Travel قــد جـــدد، علـى النحو الموصى به، لمدة لا تزيد عن سنة واحدة.
    1. El Consejo, nombrará por votación especial al Director Ejecutivo por un período no superior a la duración del Convenio y sus eventuales prolongaciones. UN 1- يعين المجلس المدير التنفيذي، بتصويت خاص، لمدة لا تزيد عن مدة الاتفاق وأية تمديدات، إن وجدت.
    En lo que respecta a las sanciones, los artículos 32 y 33 de la Ley de 2003 prevén multas 5 a 10 veces superiores al valor del beneficio ilícito percibido, aceptado, exigido, concedido o prometido, la exclusión de la contratación pública durante un máximo de dos años, así como la publicación de la sentencia. UN أمَّا بالنسبة للعقوبات، فتنص المادتان 32 و33 من قانون عام 2003 على غرامة قدرها خمسة أضعاف إلى عشرة أضعاف قيمة الربح غير المشروع المقبوض أو المقبول، أو المطلوب أو الممنوح أو الموعود به، والاستبعاد من المشاركة في المشتريات العمومية لمدة لا تزيد عن سنتين، إلى جانب نشر حكم الإدانة.
    En adelante, sin embargo, el Centro exigiría que ambas entidades financiaran los gastos de viaje de un funcionario del Servicio Móvil de otra oficina asignado temporalmente al Centro de Brindisi durante un máximo de 90 días para ocuparse de las necesidades de adquisiciones de las dos entidades. UN إلا أن المركز سيشترط مستقبلا أن يغطي الكيانان تكاليف سفر موظف من فئة الخدمة الميدانية من مكتب آخر إلى المركز في برينديزي على سبيل الانتداب المؤقت لمدة لا تزيد عن 90 يوما لتجهيز طلبات الشراء الخاصة بالكيانين.
    2. Si quien comete la falta de conducta indicada en el apartado precedente es un funcionario de la Corte, un abogado defensor o un representante de las víctimas, el magistrado que presida la Sala que conozca de la causa podrá también ordenar que quede inhabilitado del ejercicio de sus funciones ante la Corte durante un período no superior a 30 días. UN 2 - إذا كان الشخص المرتكب لسوء السلوك على النحو الموصوف في القاعدة الفرعية 1 موظفا في المحكمة أو محاميا من محامي الدفاع، أو ممثلا قانونيا للمجني عليهم، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة أن يأمر أيضا بمنع ذلك الشخص من ممارسة مهامه أمام المحكمة لمدة لا تزيد عن 30 يوما.
    2. Si quien comete la falta de conducta indicada en el apartado precedente es un funcionario de la Corte, un abogado defensor o un representante legal de las víctimas, el magistrado que presida la Sala que conozca de la causa podrá también ordenar que quede inhabilitado del ejercicio de sus funciones ante la Corte durante un período no superior a 30 días. UN 2 - إذا كان الشخص المرتكب لسوء السلوك على النحو الموصوف في الفقرة 1 من القاعدة موظفا في المحكمة أو محاميا من محامي الدفاع، أو ممثلا قانونيا للضحايا ، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة أن يأمر أيضا بمنع ذلك الشخص من ممارسة مهامه أمام المحكمة لمدة لا تزيد عن 30 يوما.
    El Gobierno ha presentado un proyecto de ley a fin de reducir el período de arresto policial de forma que no supere las 24 horas y la prisión preventiva se reduce a una semana en vez de tres. UN لقد قدّمت الحكومة مشروع قانون يقضي بتخفيض مدة حجز المقبوض عليه لمدة لا تزيد عن 24 ساعة وتخفيض مدة الحبس الاحتياطي إلى أسبوع بدلاً من ثلاثة أسابيع.
    1. Quien se lleve, secuestre o detenga indebidamente a un niño o un joven para privar de su custodia a sus padres o tutores legítimos será sancionado con una pena estricta de presidio no superior a cinco años. UN 1- أي شخص ينقل أو يختطف أو يحتجز بصورة غير صحيحة طفلاً أو شاباً من أجل حرمان أبويه أو أوصيائه الشرعيين من حضانته يُعاقَب بالحبس المشدد لمدة لا تزيد عن خمس سنوات.
    2. Si quien comete la falta de conducta indicada en el apartado precedente es un funcionario de la Corte, un abogado defensor o un representante de las víctimas, el magistrado que presida la Sala que conozca de la causa podrá también ordenar que esta persona quede inhabilitada del ejercicio de sus funciones ante la Corte durante un período de no más de 30 días. UN 2 - إذا كان الشخص المرتكب لسوء السلوك على النحو الموصوف في القاعدة الفرعية 1 موظفا في المحكمة أو محاميا من محامي الدفاع، أو ممثلا قانونيا للمجني عليهم، يجوز للقاضي الذي يرأس الدائرة التي تنظر في المسألة أن يأمر أيضا بمنع ذلك الشخص من ممارسة مهامه أمام المحكمة لمدة لا تزيد عن 30 يوما.
    También se recomendó que las mujeres que dejan a su pareja debido a los malos tratos tuvieran derecho a vivienda y permiso de residencia, y que se limitara la validez del permiso de residencia condicionado al permiso concedido a los parientes a no más de un año. UN وأوصي أيضا بأن يكون للمرأة التي تركت شريكها بسبب الإيذاء الحق في المسكن وإذن الإقامة على حد سواء، وأن يسري إذن الإقامة المرتبط بالإذن الصادر للأقارب لمدة لا تزيد عن عام.
    5) Atrasamiento, por un período de hasta seis meses, del momento en que se adquiere derecho a un aumento anual; UN 5- تأجيل موعد استحقاق العلاوة السنوية لمدة لا تزيد عن ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus