Ha puesto al servicio de los reclusos buzones de queja supervisados por la Oficina de Quejas y de los Derechos Humanos de la Dirección de Seguridad Pública; | UN | وضع صناديق شكاوي خاصة للنزلاء يشرف عليها مكتب المظالم وحقوق الإنسان التابع لمديرية الأمن العام؛ |
Además, todos los testigos de la acusación eran funcionarios de las fuerzas auxiliares de la Dirección de Seguridad Nacional, y ninguno de ellos reconoció a los acusados en el acto del juicio oral. | UN | علاوةً على ذلك، كان جميع شهود الادعاء موظفين في القوات الإضافية لمديرية الأمن الوطني، ولم يتعرف أي منهم على أحد من المتهمين أثناء المرافعات الشفوية. |
El oficial designado presentará informes a la Dirección de Seguridad sobre las cuestiones relacionadas con la seguridad de todo el personal civil de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويقدم المسؤول المعين تقارير لمديرية الأمن عن المسائل ذات الصبغة الأمنية فيما يتعلق بجميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين في البلد. |
Como las personas y entidades incluidas en la lista del Comité del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas están incorporadas en la base de datos de la Dirección General de Seguridad del Ministerio del Interior y de la Subsecretaría del Tesoro, entre otras autoridades, no es posible expedir ningún tipo de licencia de armas a dichas personas y entidades. | UN | ونظرا لأن الكيانات والأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة لجنة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ترد في قواعد البيانات التابعة لمديرية الأمن العام في وزارة الداخلية، ولوكيل وزارة الخزانة، ضمن آخرين، لا يحتمل إصدار أي نوع من تراخيص الأسلحة لمثل هؤلاء الأشخاص والكيانات. |
Además, se han instalado buzones para internos en los centros de reforma y rehabilitación, sujetos a la inspección directa de la Oficina de Quejas y Derechos Humanos, dependiente de la Dirección General de Seguridad Pública, que hace un seguimiento serio de dichas quejas. | UN | هذا، بالإضافة إلى وضع صناديق لشكاوى النزلاء في مراكز الإصلاح والتأهيل تخضع لإشراف مباشر من " مكتب المظالم وحقوق الإنسان " التابع لمديرية الأمن العام، والذي يقوم بمتابعة هذه الشكاوى بجدية. |
La misión visitó asimismo el centro de detención administrativa de migrantes irregulares de la Oficina de Seguridad General, en el distrito de Adlieh, en Beirut. | UN | وأجرت البعثة أيضاً زيارة لمركز الاحتجاز الإداري للمهاجرين غير الشرعيين التابع لمديرية الأمن العام في مقاطعة العدلية في بيروت. |
Fue trasladado al centro de Magenta, un centro de detención perteneciente a la Dirección de la Seguridad Militar y conocido por ser un lugar en el que se practicaba la tortura. | UN | واقتيد إلى مركز ماجينتا، وهو معتقل تابع لمديرية الأمن العسكري يُعرف بكونه مكاناً للتعذيب. |
la Dirección de Seguridad dispondrá de un servicio de inspección y examen de la observancia, que presentará sus informes directamente al Secretario General Adjunto. | UN | 51 - وستكرَّس لمديرية الأمن قدرات للتفتيش واستعراض الامتثال، تقدم تقاريرها مباشرة إلى وكيل الأمين العام. |
En el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se establecería una dependencia de la Dirección de Seguridad propuesta, que se financiaría con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y se encargaría de gestionar las cuestiones diarias de seguridad de esas operaciones. | UN | وستحتضن إدارة عمليات حفظ السلام وحدة تابعة لمديرية الأمن المقترحة، تمول من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، وتتمثل مهمتها في دعم إدارة مسائل الأمن اليومية لعمليات حفظ السلام. |
Además, el Relator Especial visitó los centros de detención de la Gendarmería y el departamento de lucha contra el terrorismo de la Dirección de Seguridad de Diyarbakir y observó un juicio en el Tribunal de Delitos Mayores de Ankara. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زار المقرر الخاص مَرافق الجاندارما للاحتجاز وفرع مكافحة الإرهاب التابع لمديرية الأمن في دياربكر وتابع محاكمة في محكمة أنقره للجنايات الشنيعة. |
Es preocupante observar que el único órgano competente para examinar las denuncias de los detenidos de actos de torturas o malos tratos es la Defensoría del Pueblo de la Dirección de Seguridad Pública, que depende de los servicios de orden público. | UN | وأعرب عن قلقه لأن الهيئة الوحيدة المختصة بالنظر في شكاوى السجناء المتعلقة بالإبلاغ عن أعمال التعذيب أو المعاملة السيئة، هي مكتب المظالم وحقوق الإنسان التابع لمديرية الأمن العام، وهي هيئة تخضع لإشراف موظفي إنفاذ القانون. |
El caso del Sr. Khatkovsky ayudó a descubrir y neutralizar a un grupo de agentes de la Dirección de Seguridad Nacional de Armenia que se encargaban de organizar actos terroristas en Azerbaiyán, Georgia y la Federación de Rusia. | UN | وساعدت قضية السيد خاتكوفسكي على كشف وتحييد مجموعة من العملاء التابعين لمديرية الأمن الوطني لأرمينيا الذين كانوا هم المسؤولين عن تنظيم الأعمال الإرهابية في أذربيجان وجورجيا والاتحاد الروسي. |
El Gobierno seguía permitiendo las visitas a los centros correccionales y de rehabilitación de la Dirección de Seguridad Pública, así como la inspección de los centros de detención policial. | UN | وما زالت الحكومة تسمح بإجراء زيارات إلى مراكز الإصلاح وإعادة التأهيل التابعة لمديرية الأمن العام وإلى مراكز الاحتجاز المؤقت التابعة للشرطة. |
91. Un grupo de más de 200 personas que participaba en una marcha pacífica habría sido objeto de torturas, el 10 de abril de 1996, por parte de miembros del grupo antidisturbios perteneciente a la Dirección de Seguridad Pública en San Rafael Zaragoza, municipio de Tlatizapán, Estado de Morelos. | UN | 91- ويُدّعى أن مجموعة مؤلفة من أكثر من 200 شخص كانوا يشتركون في مسيرة سلمية قد جرى تعذيبها في 10 نيسان/أبريل 1996 على أيدي أفراد من فرقة مكافحة الشغب التابعة لمديرية الأمن العام في سان رفائيل ساراغوسا، ببلدية تلاتيسابان، بولاية موريلوس. |
Se recomienda pues que la Dirección de Seguridad esté autorizada a constituir un parque permanente de vehículos, y de material de comunicaciones y otros equipos que sean suficientes para abastecer un centro de operaciones y capacitación, y un oficial de coordinación de la seguridad sobre el terreno adicional durante un año. | UN | ومن ثم يوصى بأن يؤذن لمديرية الأمن بأن تنشئ مخزونا احتياطيا من المركبات ووسائل الاتصال وغيرها من المعدات الكافية لإمداد مراكز العمليات، وتوفير التدريب لعدد إضافي من ضباط تنسيق الأمن الميداني لمدة سنة واحدة. |
La administración y la asignación de tareas de esta " reserva rápida " de oficiales de seguridad será una importante función de la Dirección de Seguridad reforzada. | UN | وستكون إدارة هذا " الاحتياطي الجاهز " من الموظفين الأمنيين وتحديد مهامه من بين الوظائف المهمة لمديرية الأمن بشكلها المعزز. |
43. El Gobierno de Jordania confirma lo expuesto en el párrafo 116 de su informe, ya que la Ley de centros de reforma y rehabilitación se aplica a todos los centros adscritos a la Dirección General de Seguridad Pública. | UN | 43- وتؤكد الحكومة الأردنية على ما ورد في الفقرة 116 من تقريرها الوطني حيث إن قانون مراكز الإصلاح والتأهيل يطبق على كافة المراكز التابعة لمديرية الأمن العام. |
53. También se organizan cursos de capacitación para el personal del Departamento de Protección de la Familia Dependiente de la Dirección General de Seguridad Pública, que tiene competencias para investigar los casos de niñas en situación de riesgo por razones de honor y brindarles la protección necesaria. | UN | 53- كما تشمل الدورات التدريبية العاملين لدى إدارة حماية الأسرة التابعة لمديرية الأمن العام والتي تتولى بدورها مهام القيام بالتحقيق وتوفير الحماية اللازمة للفتيات المعرضات لخطر بدواعي الشرف. |
- La Oficina de Quejas y Derechos Humanos, dependiente de la Dirección General de Seguridad Pública, en coordinación con el Centro Nacional de Derechos Humanos y las organizaciones de la sociedad civil, ha visitado continuamente los centros de internamiento y de detención para vigilar que no se cometan contravenciones y garantizar la exigencia de responsabilidades a quien se demuestre que está implicado en la práctica de torturas y de maltrato. | UN | :: يقوم " مكتب المظالم وحقوق الإنسان " التابع لمديرية الأمن العام ، بالتنسيق مع المركز الوطني لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، بزيارة أماكن الحجز والتوقيف باستمرار لرصد الانتهاكات ولضمان محاسبة من يثبت تورطه بممارسة التعذيب أو بإساءة المعاملة. |
24. Las deplorables condiciones del centro de detención de la Oficina de Seguridad General se veían agravadas por el hecho de que la mayoría de los detenidos permanecían 24 horas al día confinados en celdas superpobladas carentes de ventilación adecuada y sin luz natural. | UN | 24- وتفاقمت الظروف المريعة المعاينة في مركز الاحتجاز التابع لمديرية الأمن العام لأن معظم المحتجزين مقيدون بالبقاء في زنازينهم المكتظة على مدار الساعة، دون تهوية مناسبة أو ضوء طبيعية. |
Coopera con las Naciones Unidas y con unidades de la Dirección de la Seguridad Pública de Jordania que participan en misiones de mantenimiento de la paz a fin de facilitar la investigación de miembros de dichas unidades por la Dirección de la Seguridad Pública. | UN | وهو يتعاون مع الأمم المتحدة ومع الوحدات التابعة لمديرية الأمن العام الأردنية المشارِكة في بعثات حفظ السلام من أجل تسهيل قيام المديرية بالتحقيق مع أعضاء هذه الوحدات. |
64. The Special Rapporteur concludes that the practice of torture is widespread in Jordan, and in some places routine, namely the General Intelligence Directorate, the Public Security Directorate ' s Criminal Investigation Department, as well as Al-Jafr Correction and Rehabilitation Centre. | UN | 64- يستنتج المقرر الخاص أن ممارسة التعذيب واسعة الانتشار في الأردن، وأن التعذيب يُمارس بصورة روتينية في بعض الأماكن، ولا سيما في دائرة المخابرات العامة، وإدارة البحث الجنائي التابعة لمديرية الأمن العام، وكذلك في مركز الجفر للإصلاح والتأهيل. |