"لمدينة القدس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la ciudad de Jerusalén
        
    • de la Ciudad Santa de
        
    • de la ciudad de Al-Quds
        
    • a Jerusalén
        
    • de Al-Quds Al-Sharif
        
    Una de estas cuestiones es el significado espiritual de la ciudad de Jerusalén. UN ولعل إحدى هذه القضايا اﻷهمية الروحية لمدينة القدس.
    El estatuto futuro de la ciudad de Jerusalén es otro motivo de grave preocupación, que debe examinarse en un contexto internacional. UN والوضع المستقبلي لمدينة القدس مسألة أخرى تبعث على قلق كبير، وينبغي أن ينظر إليها في سياق دولي.
    Israel aduce que la construcción del asentamiento en Jabal Abu Ghneim es una necesidad provocada por el crecimiento natural de la ciudad de Jerusalén. UN تدفع إسرائيل بحجة أن بناء مستوطنة في جبل أبو غنيم يستلزمه النمو الطبيعي لمدينة القدس.
    Por consiguiente, cabe creer que el propósito de esas decisiones, tomadas en vísperas del inicio de las negociaciones sobre el estatuto definitivo, han estado motivadas por el deseo de cambiar de manera significativa el carácter jurídico, físico y demográfico de la Ciudad Santa de Jerusalén. UN وهذا يقود المرء إلى الاعتقاد بأن الهدف من هذه القرارات، التي اتخذت عشية بدء مفاوضات المركز النهائي، إنما حددته الرغبة في إحداث تغيير كبير في الطابع القانوني والمادي والديموغرافي لمدينة القدس الشريف.
    Israel ha desacatado totalmente las disposiciones de la comunidad internacional empleando medidas ilegales para cambiar las características naturales y demográficas de la ciudad de Al-Quds Al-Sharif, imponiendo un hecho consumado. UN كما ضربت إسرائيـــل عــرض الحائط برفض المجتمع الدولي للإجراءات غير القانونية التي تقوم بها لتغيير المعالم الطبيعية والسكانية لمدينة القدس بهدف فرض سياسة الأمر الواقع على الأرض.
    La construcción de la carretera Nº 1 tiene por objeto completar el cinturón de asentamientos al este de la ciudad de Jerusalén y unir los asentamientos del sur y del este a los que están situados en el distrito de Jerusalén. UN ويهدف شق هذا الشارع الى استكمال الحزام الاستيطاني من الجهة الشرقية لمدينة القدس والى ربط المستوطنات الجنوبية والشرقية مع المستوطنات في منطقة القدس.
    En algunas resoluciones del Consejo de Seguridad también se afirma, explícitamente, la inadmisibilidad y la ilegalidad de todas las medidas adoptadas por Israel con el propósito de cambiar el estatuto jurídico o la composición demográfica de la ciudad de Jerusalén. UN كما أكدت أيضا بعض قرارات المجلس، وبشكل محدد، على عدم شرعية وبطلان أي إجراء تتخذه إسرائيل يهدف إلى تغيير الوضع القانوني أو التركيبة الديموغرافية لمدينة القدس.
    Es preciso, igualmente, que exija a Israel que con arreglo a los principios de la Carta, en los que se rechaza la anexión de territorios por la fuerza, ponga fin a su política dirigida a modificar el carácter demográfico y jurídico de la ciudad de Jerusalén y de los territorios árabes ocupados. UN كما ينبغي مطالبة إسرائيل بالتوقف عن أي سياسات تهدف إلى تغيير الطابع الديمغرافي والقانوني لمدينة القدس واﻷراضي العربية المحتلة على أساس مبادئ الميثاق التي ترفض ضم اﻷراضي عن طريق القوة.
    El estatuto actual y el futuro de la ciudad de Jerusalén deben ser objeto de negociaciones continuadas en el interés de los seguidores de todas las religiones, para los cuales es una Ciudad Santa. UN ولا بد أن يكون الوضع الحالي لمدينة القدس ومستقبلها موضع مفاوضات مستمرة بما يخدم أفضل مصالح معتنقي جميع اﻷديان التي تقدسها.
    Las Naciones Unidas tienen una larga tradición de apoyo a los derechos palestinos, y la preocupación de la comunidad internacional por el carácter religioso y cultural singular de la ciudad de Jerusalén se refleja en las resoluciones que condenan las medidas israelíes encaminadas a alterarlo. UN وتؤيد الأمم المتحدة منذ مدة طويلة الحقوق الفلسطينية، كما أن اهتمام المجتمع الدولي بالطابع الديني والثقافي الفريد لمدينة القدس ينعكس في القرارات التي تدين التدابير الإسرائيلية التي ترمي إلى تغييره.
    El Consejo pide en forma urgente a todos los Estados del mundo que procedan en forma rápida y eficaz para detener la expansión de los asentamientos israelíes en los territorios árabes ocupados y la fragmentación de esos territorios y a que presionen a Israel para que no modifique el carácter demográfico y geográfico de la ciudad de Jerusalén. UN ويناشد المجلس جميع دول العالم التحرك السريع والفعال لوقف عمليات التوسع الاستيطاني اﻹسرائيلي في اﻷراضي العربية المحتلة، وتفكيك القائم منها، والضغط على إسرائيل بعدم تغيير الطبيعة السكانية والجغرافية لمدينة القدس.
    A este respecto, nos opondremos firmemente a todas las actividades de asentamiento emprendidas ilegalmente por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y a las medidas y acciones israelíes dirigidas a alterar la condición jurídica, el carácter y la composición demográfica de la ciudad de Jerusalén; UN وفي هذا الصدد، سنقف بحزم ضد جميع الأنشطة الاستيطانية التي تضطلع بها بصورة غير مشروعة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضد التدابير والإجراءات الإسرائيلية الرامية إلى تغيير المركز القانوني لمدينة القدس وطابعها وتكوينها الديمغرافي.
    Consideramos, como reza el párrafo 9 de la parte dispositiva del proyecto de resolución A/51/L.40, que la participación activa de las Naciones Unidas puede constituir una contribución positiva al proceso de paz, especialmente en el contexto de las numerosas resoluciones que la Asamblea General y el Consejo de Seguridad han adoptado sobre esta materia desde el año 1947, incluyendo la cuestión de la situación especial de la ciudad de Jerusalén. UN ونشعر - كما نوهت بذلك الفقرة ٩ من منطوق القرار ٥١/٢٩ - أن دورا نشطا تضطلع به اﻷمم المتحدة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط يمكن أن يكون إسهاما إيجابيا، خصوصا في سياق القرارات العديدة التي أقرتها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشأن هذه القضية منذ ١٩٤٧، بما فيها مسألة المركز الخاص لمدينة القدس.
    La nulidad y carencia de validez jurídica de cualquier acción o medida adoptada por Israel para modificar el estatuto jurídico y la composición demográfica de la ciudad de Jerusalén han sido claramente reconocidas en resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, incluidas las resoluciones 252 (1968), 271 (1969), 298 (1971), 478 (1980) y 672 (1990). UN وقــد تم الاعتراف بوضوح في قــرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بما فيها القـرارات ٢٥٢ )١٩٦٨( و ٢٧١ )١٩٦٩( و ٢٩٨ )١٩٧١( و ٤٧٨ )١٩٨٠( و ٦٧٢ )١٩٩٠( بأن أي عمل أو تدبير تتخذه إسرائيل لتغيير الوضع القانوني أو التشكيل الديمغرافي لمدينة القدس لاغ وباطل قانونا.
    El 26 de febrero de 1997, Israel, la Potencia ocupante, tomó la decisión de construir un nuevo asentamiento en Jabal Abu Ghneim, dentro de los límites municipales ampliados de la ciudad de Jerusalén, a fin de establecer nuevos hechos sobre el terreno que refuercen su plan expansionista de asentamientos y su política de “depuración étnica”. UN لقد قامت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ باتخاذ قرار بناء مستعمرة جديدة في جبل أبو غنيم ضمن الحدود البلدية الموسعة لمدينة القدس وذلك بهدف تثبيت حقائق جديدة على اﻷرض تخدم مخططها التوسعي الاستيطاني وتخدم سياساتها في التطهير العرقي.
    16. Reitera que el Cuarto Convenio de Ginebra se aplica a los territorios palestinos ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén oriental, y considera ilegal y carente de validez todo cambio de la situación geográfica, demográfica e institucional de la ciudad de Jerusalén oriental con respecto a la situación anterior a la guerra de junio de 1967; UN 16- تؤكد من جديد أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وترى أن أي تغيير في الوضع الجغرافي والديمغرافي والمؤسسي لمدينة القدس الشرقية عن وضعها قبل حرب حزيران/يونيه 1967 هو تغيير غير قانوني وباطل؛
    - Encomiamos los esfuerzos y las iniciativas llevados a cabo por Su Alteza Real Mohammed VI, Rey del Reino de Marruecos y Presidente del Comité de Jerusalén, a fin de proteger la condición jurídica de la ciudad de Jerusalén y su carácter árabe e islámico, y de ayudar a que los habitantes de Jerusalén puedan resistir en su ciudad. UN - نشيد بالمجهودات والمبادرات التي يقوم بها صاحب الجلالة الملك محمد السادس ملك المملكة المغربية رئيس لجنة القدس، في الحفاظ على الوضع القانوني لمدينة القدس الشريف وطابعها العربي والإسلامي والمساهمة في تمكين المقدسيين من الصمود في مدينتهم.
    La importancia especial de la Ciudad Santa de Al-Quds Al-Sharif para la comunidad internacional en general y para la ummah islámica en particular no necesita explicación. UN ولا حاجة إلى اﻹطناب فــي الكلام عن المغزى الخاص لمدينة القدس الشريف بالنسبة للمجتمع الدولي بصورة عامــة واﻷمــة اﻹسلاميــة بصورة خاصة.
    Las autoridades israelíes comenzaron la judaización de la Ciudad Santa de Jerusalén y la alteración de su carácter histórico y religioso y de su carácter árabe inmediatamente después de haber ocupado la ciudad en 1967. UN لقد بدأت السلطات اﻹسرائيلية منذ احتلالها لمدينة القدس الشريف في عام ١٩٦٧ مباشرة إجراءات لتهويد المدينة وتغيير معالمها الدينية والتاريخية وطابعها العربي.
    La Reunión celebró los esfuerzos desplegados por Su Majestad el Rey Mohammed VI, Presidente del Comité Al-Quds, con el fin de preservar la identidad árabe islámica de la ciudad de Al-Quds Al-Sharif y asegurar que esa ciudad siguiera siendo un centro de diálogo y coexistencia de las tres religiones reveladas. UN 2 - أشاد بالجهود التي يبذلها جلالة الملك محمد السادس، رئيس لجنة القدس من أجل الحفاظ على الهوية العربية والإسلامية لمدينة القدس الشريف، وضمان بقائها مهدا للحوار والتعايش بين الديانات السماوية الثلاث.
    Apuntan a cambiar la demografía, haciendo que los palestinos sean minoría en su propia patria y modificando así el carácter jurídico y físico de la Ciudad Santa de Jerusalén. Este es un intento de cumplir el objetivo de Israel de establecer a Jerusalén como su capital. UN فهي تهــدف إلــى تغيير الوضع السكاني في المنطقة بجعل الفلسطينيين أقلية في وطنهم، وبالتالي تغيير الطابع القانوني والمادي لمدينة القدس الشريف، وهذه محاولة ترمي إلى تحقيق هدف إسرائيل المتمثل في جعل القدس عاصمة لها.
    El significado especial de Al-Quds Al-Sharif para la comunidad internacional en general y para la Ummah islámica en particular no requiere explicaciones. UN واﻷهمية الخاصة لمدينة القدس الشريف بالنسبة للمجتمع الدولي بصفة عامة، واﻷمة اﻹسلامية على وجه خاص لا تحتاج إلى تعريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus