| Además, se debería fortalecer todo el sistema de verificación para detectar el incumplimiento de los memorandos de entendimiento. | UN | وينبغي، علاوة على ذلك، تعزيز نظام التحقق بأسره من أجل الكشف عن حالات عدم الامتثال لمذكرات التفاهم. |
| El trato que se da a los costos de los funcionarios es conforme a los memorandos de entendimiento firmados con los países que contribuyen con tropas. | UN | وتتم معاملة تكاليف هؤلاء الضباط وفقا لمذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المساهمة بقوات. |
| :: Realización de evaluaciones de desempeño y análisis del cumplimiento de los memorandos de entendimiento por parte de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: إجراء تقييمات الأداء وتحليل الامتثال لمذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في بعثات حفظ السلام |
| En repetidas ocasiones la Comisión también ha considerado inaceptables las demoras registradas en la conclusión de memorandos de entendimiento relativos al equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وبالنسبة لمذكرات التفاهم المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، تشير اللجنة باستمرار إلى حدوث تأخيرات غير مقبولة في إعدادها. |
| El Secretario General y los Estados Miembros deberían firmar los memorandos de entendimiento pertinentes. | UN | ودعا الأمين العام والدول الأعضاء إلى وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم ذات الصلة بالأمر. |
| Los pagos proyectados para 2008 dependen también de que se redacten a tiempo los memorandos de entendimiento. | UN | وتتوقف قيمة المدفوعات المتوقعة لعام 2008 أيضا على الانتهاء من إعداد الصيغ النهائية لمذكرات التفاهم في وقتها. |
| Además, se prevé reducir de 513 a 500 el número de efectivos de las unidades especiales de policía, de conformidad con los memorandos de entendimiento vigentes con los gobiernos que aportan unidades de policía especial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن عدد أفراد وحدات الشرطة الخاصة يتوقع أن ينخفض من 513 فردا إلى 500 فرد وفقا لمذكرات التفاهم الحالية المتبادلة مع الحكومات المساهمة بأفراد في الشرطة الخاصة. |
| De acuerdo con los memorandos de entendimiento firmados hasta la fecha, la Alianza fortalecerá su colaboración con las organizaciones asociadas en el ámbito de los jóvenes. | UN | وفقا لمذكرات التفاهم التي وُقع عليها حتى الوقت الحاضر، سيعزز التحالف تعاونه مع المنظمات الشريكة في مجال الشباب. |
| También es necesario aclarar la situación jurídica de los memorandos de entendimiento sobre deportación con garantías a que se refiere el informe. | UN | ويلزم أيضا تقديم إيضاح بشأن الوضع القانوني لمذكرات التفاهم المتعلقة بالترحيل مع الضمانات، المشار إليها في التقرير. |
| Los pagos previstos para 2009 dependen de que se finalicen oportunamente los memorandos de entendimiento correspondientes. | UN | وتتوقف المدفوعات المتوقعة لعام 2009 على الانتهاء في الوقت المناسب من وضع الصيغ النهائية لمذكرات التفاهم. |
| Realización de evaluaciones de desempeño y análisis del cumplimiento de los memorandos de entendimiento por parte de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en las misiones de mantenimiento de la paz | UN | إجراء تقييمات الأداء وتحليل الامتثال لمذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في بعثات حفظ السلام |
| Los demás proyectos no se pudieron ejecutar debido a la demora en la conclusión de los memorandos de entendimiento | UN | ولم يكن بالإمكان البدء في مشاريع أخرى بسبب التأخير في وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم. |
| Los pagos previstos para 2010 dependen de que se finalicen oportunamente los memorandos de entendimiento correspondientes. | UN | وتتوقف المدفوعات المتوقعة لعام 2010 على الانتهاء في الوقت المناسب من وضع الصيغ النهائية لمذكرات التفاهم. |
| Los pagos proyectados para 2011 dependen de que se concluyan oportunamente los memorandos de entendimiento. | UN | وتتوقف المدفوعات المتوقعة لعام 2011 على الانتهاء في الوقت المناسب من وضع الصيغ النهائية لمذكرات التفاهم. |
| La Comisión Consultiva insta a que se finalicen lo antes posible los memorandos de entendimiento pendientes. | UN | وتحث اللجنة الاستشارية على أن تُوضع في أقرب وقت ممكن الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم التي لم يبت فيها بعد. |
| La situación de los trabajadores extranjeros se rige por los memorandos de entendimiento firmados con cada país. | UN | وتقبل الحكومة العمال الأجانب وفقاً لمذكرات التفاهم الموقعة مع كل بلد أجنبي. |
| Pleno cumplimiento de los memorandos de entendimiento que se habían firmado y también de aquellos para los que habían concluido las negociaciones | UN | تحقق الامتثال الكامل لمذكرات التفاهم التي جرى توقيعها وكذلك للمذكرات التي اكتملت المفاوضات بشأنها |
| Por ejemplo, la Oficina de Operaciones se ocupa de las evaluaciones políticas y la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones se encarga de complejas disposiciones logísticas, incluida la aprobación de memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes. | UN | فعلى سبيل المثال، يقدم مكتب العمليات التقييم السياسي ويتحمل مكتب دعم البعثات مسؤولية ترتيبات لوجيستية معقدة، تشمل وضع الصيغة النهائية لمذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات. |
| Esto ha provocado un nivel sin precedentes de memorandos de entendimiento que requieren negociaciones complejas y que plantean problemas y obstáculos nuevos a la tramitación de las solicitudes de reembolso relativas a los equipos de propiedad de los contingentes. | UN | وأفضى ذلك إلى مستوى غير مسبوق لمذكرات التفاهم التي تتطلب مفاوضات معقدة وإلى تحديات جديدة أمام عملية دفع المطالبات المتصلة بالمعدات المملوكة للقوات. |
| Porcentaje de memorando de entendimiento/acuerdos a nivel de servicios firmados por encargado de prestar servicios | UN | النسبة المئوية لمذكرات التفاهم/اتفاقات الخدمة الموقعة لكل مقدم خدمة مائة بالمائة |
| La Comisión reconoce que, para que tales memorandos de entendimiento sean de utilidad, las partes han de cumplir íntegramente las disposiciones estipuladas. | UN | وتدرك اللجنة أنه كي تكون لمذكرات التفاهم هذه قيمة يجب على اﻷطراف المتفقة أن تفي تماماً باﻷحكام المنصوص عليها فيها. |
| La idea fundamental es que los memorandos deben servir para aumentar la coordinación y hacer más efectiva la respuesta, especialmente evitando la duplicación y minimizando las brechas, mediante una clara división de responsabilidades entre los organismos interesados. | UN | واﻷساس المنطقي لمذكرات التفاهم هو أن تكون وسيلة لتعزيز التنسيق وتحسين فعالية الاستجابة، ولا سيما في تجنب الازدواجية واﻹقلال ما أمكن من الثغرات، وذلك عن طريق توضيح توزيع المسؤوليات بين مختلف الوكالات. |
| Esas demoras dan como resultado la falta de reembolso del equipo pesado y autonomía logística dado que la Secretaría actualmente procesa cada trimestre solo las solicitudes relativas a memorandos de entendimiento firmados. | UN | وينجم عن هذه التأخيرات عدم تسديد تكاليف المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي حيث إن الأمانة العامة لا تجهز حاليا كل ثلاثة أشهر سوى المطالبات بالنسبة لمذكرات التفاهم الموقعة. |