"لمذكرة تفاهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • memorando de entendimiento
        
    La secretaría de la NEPAD y la Universidad de KwaZulu Natal en Sudáfrica firmaron un memorando de entendimiento a este respecto. UN وفي هذا الصدد، وُضعت الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بين أمانة الشراكة الجديدة وجامعة كوازولو ناتال في جنوب أفريقيا.
    Finalizado el memorando de entendimiento sobre la ejecución del proyecto con el Centro Regional del Convenio en Trinidad. UN وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بشأن المشروع مع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في ترينيداد وتوباغو.
    En la actualidad se está negociando un proyecto de memorando de entendimiento con el Fondo. UN ويجري التفاوض حالياً بشأن مشروع لمذكرة تفاهم مع الصندوق.
    Luego se presentó un proyecto del nuevo memorando de entendimiento que contenía las prioridades propuestas. UN وقُدِّم في وقت لاحق مشروع لمذكرة تفاهم جديدة يتضمن هذه الأولويات المقترحة.
    Se ha presentado un proyecto de memorando de entendimiento entre la Organización y el Gobierno anfitrión, pero aún no está finalizado. UN وقد تم تقديم مشروع لمذكرة تفاهم بين المنظمة والحكومة المضيفة، بيد أن المذكرة لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    Se está concluyendo un memorando de entendimiento entre la UNESCO y ONU-Hábitat a esos efectos. UN ويجرى الآن وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بين اليونسكو وموئل الأمم المتحدة.
    Asimismo, se está formulando un proyecto de memorando de entendimiento que regula la cooperación y coordinación con la subdivisión de inteligencia militar de las fuerzas armadas de Bosnia y Herzegovina. UN ويجري أيضا وضع مشروع لمذكرة تفاهم تنظم التعاون والتنسيق مع فرع الاستخبارات العسكرية في القوات المسلحة للبوسنة والهرسك.
    En particular, la reunión supuso la intensificación de la cooperación entre los Alpes y los Cárpatos con la firma de un memorando de entendimiento por las secretarías y presidencias participantes. UN كما أشار الاجتماع بشكل خاص إلى تعزيز التعاون بين مناطق الألب وكاربات، بتوقيع الأمناء والرؤساء المشاركين لمذكرة تفاهم.
    El Consejo de Ministros está estudiando actualmente un proyecto de memorando de entendimiento relacionado con la posible reactivación del grupo. UN وهناك مسودة لمذكرة تفاهم تتعلق بإمكانية إعادة تنشيط الفريق الموحد معروضة حالياً على الوزراء للنظر فيها.
    Prosiguieron los intentos por celebrar un memorando de entendimiento entre la Unión Africana y la Corte. UN واستمرت الجهود الرامية إلى وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بين الاتحاد الأفريقي والمحكمة.
    No obstante, una vez que se firma un memorando de entendimiento, el país tiene derecho a esperar que todas las partes cumplan sus obligaciones jurídicas. UN بيد أن من حقها أن تتوقع من جميع الأطراف الوفاء بالتزاماتها القانونية فور توقيعها لمذكرة تفاهم.
    Se progresó sustancialmente en la negociación de un memorando de entendimiento revisado y actualizado con el PNUD. UN وأُحرز تقدم كبير في التفاوض على صيغة منقحة ومستكملة لمذكرة تفاهم مع البرنامج الإنمائي.
    En la actualidad, los gastos operacionales se comparten de conformidad con un memorando de entendimiento entre ambas Misiones. UN ويجري حاليا تقاسم تكاليف تشغيل المكتب وفقا لمذكرة تفاهم مبرمة بين البعثتين.
    La Secretaría espera concluir a la brevedad un memorando de entendimiento similar con Malí. UN ويأمل قلم المحكمة في وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم مماثلة مع مالي في المستقبل القريب.
    Después de la firma del memorando de entendimiento entre la República Islámica del Irán y el Afganistán, se finalizará pronto otro memorando de entendimiento entre el Irán, el Pakistán y el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وبعد توقيـع مذكرة التفاهم بين جمهورية إيران الاسلامية وأفغانستان سيتم قريبا وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم أخرى بين إيران وباكستان وبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات.
    Indicó que estaba en proceso de debate un proyecto de memorando de entendimiento entre el INSTRAW y el Centro de la OIT en Turín, y que se esperaba fuera firmado antes del verano de 1995. UN وذكرت أنه كانت تجري في ذلك الوقت مناقشة لمذكرة تفاهم بين المعهد ومركز تورينو التابع لمنظمة العمل الدولية وأعربت عن أملها في أن توقع المذكرة قبل صيف عام ١٩٩٥.
    El ACNUR coordina estrechamente sus actividades, según lo formalizado en un memorando de entendimiento entre el ACNUR y la Operación. UN وتقوم بتنسيق أنشطتها بشكل وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وفقا لمذكرة تفاهم بين المفوضية وعملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    Al final del período, se estaba examinando un nuevo proyecto de memorando de entendimiento que incorporaba cambios sugeridos por los organismos participantes en la Operación Supervivencia en el Sudán. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان النظر جاريا في مشروع جديد لمذكرة تفاهم تتضمن تغييرات اقترحتها وكالات عملية شريان الحياة للسودان.
    Con arreglo al memorando de entendimiento firmado entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la OSCE, ésta asignó a un miembro de su misión en Georgia a la Oficina para la protección y promoción de los Derechos humanos en Abjasia (Georgia). UN ووفقا لمذكرة تفاهم وقعت بين مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، نقلت هذه اﻷخيرة أحد أفراد بعثتها في جورجيا إلى مكتب حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها في أبخازيا، جورجيا.
    GRIDArendal funciona como fundación privada subvencionada por el Gobierno de Noruega en forma de apoyo directo al PNUMA, con arreglo a un memorando de entendimiento concertado entre las partes interesadas. UN ويجري تشغيل قاعـدة " غريـد " - أريندال كمؤسسة خاصة مدعومة من حكومة النرويج، من خلال دعم مباشر يقدم الى اليونيب، وفقا لمذكرة تفاهم بين الشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus