"لمرافقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para acompañar al
        
    • para acompañar a
        
    • que acompañe al
        
    • que acompañe a
        
    • para escoltar a
        
    • para que acompañen al
        
    • que acompañan al
        
    • que acompañará a
        
    • de escolta
        
    • a acompañar al
        
    • acompañamiento
        
    • que acompañen a
        
    • que acompañarán al
        
    • a fin de acompañar a
        
    • escolten
        
    ii) Viaje de dos funcionarios del ACNUDH para acompañar al Relator Especial a Myanmar (8.500 dólares de los EE.UU.); UN `2` سفر اثنين من موظفين المفوضية السامية لحقوق الإنسان لمرافقة المقرر الخاص في زيارته لميانمار
    A continuación, voy a suspender la sesión durante unos minutos para acompañar al Viceministro. UN وسأعلق الجلسة الآن بضع دقائق لمرافقة نائب وزير الشؤون الخارجية.
    A continuación, suspenderé la sesión durante un par de minutos para acompañar al Viceministro. UN وسأعلق الجلسة الآن بضع دقائق لمرافقة نائب الوزير.
    Ahora permítanme suspender brevemente la sesión, para acompañar a la señora Embajadora fuera del recinto. UN واسمحوا لي بأن أعلق الجلسة برهة قصيرة لمرافقة سعادة السفيرة إلى خارج القاعة.
    Además, se necesitará personal de apoyo de seguridad para acompañar a los equipos de investigación y para la Dependencia de Ayuda a las Víctimas y a los Testigos, recientemente creada. UN وزيادة عن ذلك، ستدعو الحاجة إلى دعم أمني لمرافقة أفرقة التحقيق ولوحدة حماية الضحايا والشهود المنشأة حديثا.
    Viajes del personal que acompañe al Experto independiente en las misiones de terreno UN سفر موظفين لمرافقة الخبير المستقل أثناء البعثات الميدانية
    A continuación suspenderé la sesión durante unos minutos para acompañar al Primer Viceministro de Ucrania. UN وسأعلق الجلسة الآن بضع دقائق لمرافقة النائب الأول لوزير خارجية أوكرانيا.
    Tras escuchar a estas delegaciones, tengo la intención de suspender la sesión por unos instantes para acompañar al Ministro fuera de la sala. UN وبعد الاستماع إلى هذه الوفود، سأعلِّق الجلسة للحظات لمرافقة الوزيرة خارج القاعة.
    Quisiera ahora interrumpir la sesión durante unos minutos para acompañar al Sr. Ministro mientras se retira de la sala del Consejo. UN سأعلق الجلسة لبضع دقائق لمرافقة معالي الوزير حتى يخرج من قاعة المؤتمر.
    Suspenderé la sesión unos instantes para acompañar al Ministro. UN وسأعلق الجلسة لمرافقة الوزير إلى خارج القاعة.
    Viajes del personal: para acompañar al experto independiente en 2 visitas a los países, 1 viaje a Nairobi, 1 viaje a las actividades de seguimiento de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible UN سفر الموظفين: لمرافقة الخبير المستقل في زيارتين قطريتين، ورحلة إلى نيروبي، ورحلة متابعة إلى اليونسكو
    Viajes de funcionarios para acompañar al Relator Especial en las misiones a los países UN سفر موظفين لمرافقة المقرر الخاص في البعثات القطرية
    Viajes de funcionarios para acompañar al Relator Especial en las 2 misiones anuales al país UN سفر الموظفين لمرافقة المقرر الخاص في بعثتين قطريتين سنويا
    Viajes de funcionarios para acompañar a los miembros del Grupo de Trabajo en misiones UN سفر الموظفين: لمرافقة أعضاء الفريق العامل في أثناء البعثات
    Viajes de funcionarios para acompañar a la Relatora Especial en misiones a los países UN سفر موظف لمرافقة المقررة الخاصة في البعثات القطرية
    Viajes de funcionarios para acompañar a la Relatora Especial en sus misiones UN سفر موظفين لمرافقة المقررة الخاصة في البعثات
    Viajes de funcionarios para acompañar a la Relatora Especial en las misiones UN سفر موظف: لمرافقة المقرر الخاص في البعثات
    Es preciso promover la práctica de nombrar un tutor que acompañe al menor a lo largo de todo el proceso judicial y dotar al menor de vivienda adecuada para evitar exponerlo a una segunda victimización. UN وينبغي تشجيع تعيين وصي لمرافقة الطفل ضحية الاتجار طوال الاجراءات القانونية، وكذلك توفير المأوى الملائم للأطفال الضحايا، بهدف تجنّب خطر تعريضهم مرة أخرى لأن يكونوا ضحية.
    b) Viajes del personal que acompañe a la Experta independiente en las misiones de terreno (8.800 dólares por año); UN (ب) سفر موظفين لمرافقة الخبيرة المستقلة أثناء البعثات الميدانية (800 8 دولار في السنة)؛
    Por los siguientes 5 años, me vestí como un niño para escoltar a mi hermana mayor, que ya no podía estar sola afuera, para ir a una escuela secreta. TED لذا في الخمس سنوات التالية لإحتلال طالبان لأفغانستان ، كنت ألبس كالأولاد لمرافقة أختي الكبيره التي لم يعد يسمح لها بالخروج وحدها ،كنت أرافقها لمدرسه سريه
    La Comisión también podrá designar representantes para que acompañen al equipo de inspección del Organismo: UN وللهيئة أيضا أن تنسب ممثليها لمرافقة فريق التفتيش التابع للوكالة.
    La suma de 277.100 dólares correspondiente a los recursos no relacionados con puestos sufragaría los viajes de los funcionarios que acompañan al Secretario General en sus misiones, los servicios por contrata relacionados con las suscripciones a servicios de agencias de noticias en línea, y otras necesidades generales de funcionamiento. UN وتغطي الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف التي تبلغ 100 277 دولار سفر الموظفين لمرافقة الأمين العام في مهمات؛ والخدمات التعاقدية لتغطية الاشتراكات في خدمات وكالات الأنباء على الإنترنت؛ وغيرها من احتياجات التشغيل العامة.
    b) Viajes del personal que acompañará a los representantes especiales durante la misión sobre el terreno (44.000 dólares); UN (ب) تكاليف سفر الموظفين لمرافقة الممثلين الخاصين خلال البعثة الميدانية (000 44 دولار)؛
    Se propone una suma adicional de 36.800 dólares para 33 misiones más de escolta de testigos por el personal de la Sección de Víctimas y Testigos. UN يقترح رصد مبلغ إضافي مقداره 800 36 دولار لعدد 33 بعثة أخرى لمرافقة الشهود، يقوم بها موظفو قسم الضحايا والشهود.
    Estamos dispuestos a acompañar al General Rose en su viaje. UN ونحن على استعداد لمرافقة اللواء روز في هذه الزيارة.
    Licencia por acompañamiento del cónyuge UN إجازة لمرافقة الزوج أو الزوجة
    El criterio es que cada equipo de escolta debe tener una composición mínima de cuatro oficiales que acompañen a la persona protegida en todo momento. UN ووفقا لمفهوم الحماية اللصيقة، يكون لكل فريق حماية شخصية أربعة موظّفين على الأقل لمرافقة الشخص محل الحماية في أي وقت.
    c) 27.400 dólares para viajes de funcionarios superiores del Departamento que acompañarán al Secretario General cuando éste efectúe visitas a regiones en que el Departamento tiene intereses. UN )ج( ٠٠٤ ٧٢ دولار لسفر كبار الموظفين في اﻹدارة لمرافقة اﻷمين العام لدى زيارته مناطق يوجد لﻹدارة اهتمام بها.
    Suspendo ahora la sesión por unos minutos a fin de acompañar a Su Excelencia el señor Ministro. UN سأعلق الجلسة الآن نحو دقيقتين لمرافقة معالي الوزير.
    Los comerciantes pagan el costo de contratar milicias para que escolten las armas que son transportadas por carretera a Gaalkacyo, en la provincia de Mudug. UN ويدفع التجار مقابل استخدام الميليشيات لمرافقة الأسلحة التي يتم نقلها برا إلى غالكاكيو في إقليم مادغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus