"لمراقبة النوعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de control de calidad
        
    • de control de la calidad
        
    • control de calidad y
        
    • para el control de la calidad
        
    • para el control de calidad
        
    • de calidad de
        
    • al control de calidad
        
    • control de calidad que
        
    • para controlar la calidad
        
    En China, el Centro Nacional de Tecnología de los Alimentos, que cuenta con el apoyo del FNUCTD, estableció normas nacionales de control de calidad. UN وقد وضع المركز الوطني لتكنولوجيا اﻷغذية في الصين، الذي يتلقى دعما من الصندوق، معايير وطنية لمراقبة النوعية.
    Se reforzaron los procedimientos internos de control de calidad y se aumentó significativamente la proporción de trabajos de traducción por contrata sometidos a control de calidad. UN وعززت إجراءات المراقبة الداخلية للنوعية. وزيدت إلى حد كبير نسبة أعمال الترجمة التعاقدية الخاضعة لمراقبة النوعية.
    También comenzó a trabajar de manera simultánea en varios estudios de antecedentes y proyectos de control de calidad interno. UN وبدأت أيضا العمل بالتزامن في عدة دراسات تتعلق بالمعلومات الأساسية ومشاريع داخلية لمراقبة النوعية.
    La revisión de las traducciones y la supervisión de la interpretación que se realizan a diario siguen siendo el principal mecanismo de control de la calidad. UN ومراجعة الترجمة التحريرية ورصد الترجمة الشفوية على أساس يومي لا يزالان يمثلان الآلية الأساسية لمراقبة النوعية.
    A ese respecto, dijo que los actuales sistemas del PNUD para el control de la calidad eran complejos, por lo que es estaban proponiendo procesos más sencillos. UN وفي ذلك الصدد، قالت إن النظم المتبعة حاليا في البرنامج الإنمائي لمراقبة النوعية معقدة ويجري استحداث عمليات أبسط.
    Un sistema de control de calidad más sistemático en todos los lugares de destino contribuyó a la supervisión y el mejoramiento de la calidad de los resultados. UN وساهم العمل بنظامٍ لمراقبة النوعية بصورة أكثر انتظاما في جميع مراكز العمل في رصد نوعية العمل وتحسينه.
    Se ha establecido un sistema estricto de control de calidad para gestionar la producción de municiones y se siguen procedimientos de evaluación del riesgo para lograr la máxima seguridad durante su almacenamiento provisional, transporte y manipulación. UN وقد أقيم نظام صارم لمراقبة النوعية من اجل إدارة إنتاج الذخائر وتم، في الوقت ذاته، اتباع إجراءات لتقييم المخاطر المحتملة لضمان أعلى مستويات الأمان أثناء تخزينها بشكل مؤقت ونقلها ومناولتها.
    La ONUCI examina minuciosamente el plan de control de calidad de los proveedores. UN تراقب العملية عن كثب خطة المتعهدين لمراقبة النوعية.
    Esto implica la ejecución de programas y proyectos con tecnologías apropiadas y la diversificación de la producción en base a parámetros de control de calidad. UN وينطوي ذلك على تنفيذ البرامج والمشاريع باستخدام التكنولوجيا الملائمة، وتنويع الإنتاج بناء على المبادئ التوجيهية لمراقبة النوعية.
    La información se somete a un proceso de control de calidad que conlleva un examen realizado por la Oficina de Políticas de Gestión y la comunicación de esos resultados, y luego se almacena en una base de datos central. UN وتخضع المعلومات لعملية لمراقبة النوعية تنطوي على استعراض لها من جانب مكتب السياسات الإدارية وعلى تعليقات عليها من هذا المكتب، ثم تخزن هذه المعلومات في قاعدة بيانات مركزية.
    La MINUSTAH debería asegurar que se establezcan mecanismos de control de calidad. UN 72 - وينبغي لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي أن تضمن تطبيق آليات لمراقبة النوعية.
    La MINUSTAH aceptó la recomendación e indicó que se establecerían mecanismos de control de calidad. UN 73 - وقبلت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي التوصية وأشارت إلى أنه سيتم تطبيق آليات لمراقبة النوعية.
    Se debe impartir capacitación a los funcionarios en materia de estos procedimientos y es indispensable que el personal de determinados puestos clave esté dotado de calificaciones y experiencia suficientes, y posea conocimientos especializados en materia de control de calidad. UN ويجب تدريب الموظفين على هذه الإجراءات، فضلا عن أن المهارات الكافية لمراقبة النوعية مع وجود موظفين مؤهلين بصورة كافية ومتمتعين بخبرات وافية في وظائف رئيسية معينة، أمر ضروري.
    La UNSOA ha aplicado un sistema de control de calidad según el cual funcionarios de la Oficina controlan la calidad y las normas de higiene de los alimentos en el almacén del proveedor y verifican la calidad y la cantidad de los alimentos antes de que se despachen a Mogadiscio. UN يطبق المكتب نظاماً لمراقبة النوعية يرصد من خلاله موظفوه جودة المواد الغذائية ومعاييرها الصحية في مخزن المتعهد ويتحققون من نوعية المواد الغذائية وكميتها قبل إرسال كل شحنة إلى مقديشو
    Esto incluye, principalmente, mecanismos de control de la calidad para estructuras y servicios destinados a los consumidores de drogas por inyección. UN ويتضمن ذلك أساساً آليات لمراقبة النوعية للهياكل والخدمات الخاصة بمتعاطي المخدرات بالحقن.
    Otros ejercicios similares de control de la calidad de los datos incorporados por un contratista privado revelaron también niveles inaceptablemente elevados de errores en el primer grupo parcial presentado, o sea, errores en unas 40.000 reclamaciones de un lote de 165.000 que se estaban tramitando de nuevo. UN كذلك كشفت ممارسات مماثلة لمراقبة النوعية أجريت على بيانات أدخلها متعهد خاص عن وجود مستويات مرتفعة غير مقبولة من اﻷخطاء في القسط اﻷول المقدم، وأدت إلى إعادة تجهيز حوالي ٠٠٠ ٤٠ مطالبة من مجموعة مطالبات يبلغ عددها ٠٠٠ ١٦٥ مطالبة.
    Por lo tanto, esos organismos deben contar con normas para minimizar la carga impuesta a los encuestados y aplicar programas de control de la calidad para producir estadísticas con la calidad y oportunidad requerida por los usuarios. UN ولذلك، يتعين على الوكالات الأخذ بسياسات ترمي إلى الحد من عبء الإجابة كما يتعين عليها تنفيذ برامج لمراقبة النوعية تكفل تحقيق الجودة والتقيد بالمواعيد اللذين هما شرطان يتطلبهما استعمال إحصاءات تلك الوكالات.
    Por último, se están revisando las actividades del UNICEF relativas a la provisión de vacunas y medicamentos esenciales con miras a lograr la ampliación de las actividades y con especial atención al control de calidad y la sostenibilidad de esas funciones críticas. UN وأخيرا، يجري استعراض أنشطة اليونيسيف في مجال توفير اللقاحات واﻷدوية اﻷساسية بغية توسيع نطاق الجهود مع إيلاء اهتمام خاص لمراقبة النوعية واستدامة هذه المهام الشديدة اﻷهمية.
    El Grupo de Trabajo aceptó la siguiente definición fundamental del control de calidad y de la garantía de calidad: UN ٥٨ - قبل الفريق العامل التعريف اﻷساسي لمراقبة النوعية وتأمين النوعية على النحو التالي:
    A ese respecto, dijo que los actuales sistemas del PNUD para el control de la calidad eran complejos, por lo que es estaban proponiendo procesos más sencillos. UN وفي ذلك الصدد، قالت إن النظم المتبعة حاليا في البرنامج الإنمائي لمراقبة النوعية معقدة ويجري استحداث عمليات أبسط.
    d) Eficiencia: los datos sólo deben obtenerse una vez y por una sola entidad responsable, evitando de ese modo las duplicaciones innecesarias (salvo las necesarias para el control de calidad) y simplificando los requisitos en materia de suministro de informes. UN )د( الكفاءة: لا تجمع البيانات إلا مرة واحدة، ويقوم بذلك كيان واحد يتولى مسؤوليته، بحيث يجري تفادي الازدواجية التي لا داعي لها )فيما عدا الازدواجية المطلوبة لمراقبة النوعية(، وتبسيط متطلبات اﻹبلاغ.
    Si bien nos satisfizo el nivel actual del examen, también sería útil introducir listas de comprobación para controlar la calidad, listas que formarían parte integrante de los documentos de trabajo habituales sobre cada actividad. UN فبينما كنا راضين عن المستوى الراهن للاستعراض، سيكون من المفيد أيضا استخدام قائمة مرجعية لمراقبة النوعية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من ورقات العمل المعيارية المتعلقة بكل مهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus