"لمراقبي حقوق اﻹنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los observadores de derechos humanos
        
    • los observadores de los derechos humanos
        
    • de observadores de derechos humanos
        
    • para observadores de derechos humanos
        
    • human rights monitors
        
    • observadores independientes de derechos humanos
        
    Se estima que o bien han sido ejecutados o han sido trasladados a un campamento militar al que los observadores de derechos humanos no tienen acceso. UN ويعتقد أنهما إما أُعدما أو أنهما نقلا إلى مخيم عسكري لا يمكن لمراقبي حقوق اﻹنسان الوصول إليه.
    Se estima que o bien han sido ejecutados o han sido trasladados a un campamento militar al que los observadores de derechos humanos no tienen acceso. UN ويعتقد أنهما إما أُعدما أو أنهما نقلا إلى مخيم عسكري لا يمكن لمراقبي حقوق اﻹنسان الوصول إليه.
    Debe regir una disposición de carácter permanente por la que se permita a los observadores de derechos humanos visitar zonas ocupadas o desgarradas por conflictos. UN وينبغي وجود ترتيب دائم يتيح لمراقبي حقوق اﻹنسان زيارة المناطق المحتلة أو التي تمزقها الصراعات.
    ii) Apoyar, en particular, el pleno despliegue de los observadores de los derechos humanos de la MINUSMA en todo el país; UN ' 2` تقديم الدعم، على وجه الخصوص، للنشر الكامل لمراقبي حقوق الإنسان بالبعثة المتكاملة في جميع أنحاء البلد؛
    ii) Apoyar, en particular, el pleno despliegue de los observadores de los derechos humanos de la MINUSMA en todo el país; UN ' 2` تقديم الدعم، على وجه الخصوص، للنشر الكامل لمراقبي حقوق الإنسان بالبعثة المتكاملة في جميع أنحاء البلد؛
    Incluso en Rwanda, esperamos aún el despliegue de suficiente cantidad de observadores de derechos humanos. UN وحتى في رواندا نحن لا نزال ننتظر وزعا كافيا لمراقبي حقوق اﻹنسان.
    Las tareas que están más adelantadas son las relativas al conjunto de materiales de capacitación para observadores de derechos humanos y para funcionarios de prisiones, que se concluirá y estará listo para la imprenta a fines de 1999. UN وأقرب مجموعات المواد التدريبية هذه إلى الاكتمال هما مجموعة المواد التدريبية التي تعد لمراقبي حقوق اﻹنسان ومجموعة المواد التدريبية التي تعد لموظفي السجون، إذ يجري إنجاز الصيغة النهائية لكل منهما وستكونان جاهزتين للطبع بحلول آخر عام ١٩٩٩.
    Además, los observadores de policía prestan apoyo a los observadores de derechos humanos y a los oficiales de asuntos políticos en diversas funciones relacionadas con los acuerdos. UN وعلاوة على ذلك، يقدم مراقبو الشرطة الدعم لمراقبي حقوق اﻹنسان وموظفي الشؤون السياسية في مختلف الواجبات المتصلة بالاتفاقات.
    Expresando preocupación por las violaciones de los derechos humanos de que se ha informado y reconociendo que los observadores de derechos humanos pueden contribuir a crear confianza en el proceso de paz, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وإذ يدرك ما يمكن لمراقبي حقوق اﻹنسان أن يسهموا به في بناء الثقة في عملية السلام،
    Expresando preocupación por las violaciones de los derechos humanos de que se ha informado y reconociendo que los observadores de derechos humanos pueden contribuir a crear confianza en el proceso de paz, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وإذ يدرك ما يمكن لمراقبي حقوق اﻹنسان أن يسهموا به في بناء الثقة في عملية السلام،
    Además, se organizaron cursos de capacitación para los observadores de derechos humanos de la OSCE y se prestó asistencia a la secretaría de la Subcomisión de Apelaciones sobre las Elecciones de la Comisión Electoral Provisional. UN ونُظمت أيضا حلقات تدريبية لمراقبي حقوق اﻹنسان التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وقُدمت المساعدة إلى أمانة اللجنة الفرعية للطعون الانتخابية التابعة للجنة المؤقتة للانتخابات.
    Las autoridades de facto de los serbios de Bosnia deberían permitir a los observadores de derechos humanos el pronto acceso a los territorios bajo su control, en particular a la región de Banja Luka y Srebrenica. UN ١١١ - وينبغي لسلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع أن توفر لمراقبي حقوق اﻹنسان الوصول الفوري الى اﻷراضي الخاضعة لسيطرتها، ولا سيما منطقة بانيا لوكا، وسريبرنيتسا.
    Expresando preocupación por las violaciones de los derechos humanos de que se ha informado y reconociendo que los observadores de derechos humanos pueden contribuir a crear confianza en el proceso de paz, UN " وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وإذ يدرك ما يمكن لمراقبي حقوق اﻹنسان أن يسهموا به في بناء الثقة في عملية السلام،
    18. Pese a los recursos que debió destinar a hacer frente a la situación de emergencia de las personas desplazadas dentro del país, el componente militar de la UNAMIR siguió desempeñando sus demás tareas, incluida la de proteger a los observadores de derechos humanos y al personal del Tribunal Internacional, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN ١٨ - وبالرغم من الموارد المحولة لتلبية حالة الطوارئ المتعلقة بالمشردين داخليا، واصل المكون العسكري للبعثة أداء مهامه اﻷخرى، ومن جملتها توفير اﻷمن لمراقبي حقوق اﻹنسان وموظفي المحكمة الدولية وموظفي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    En el análisis se destaca también el papel que desempeñan los observadores de los derechos humanos y los periodistas al informar sobre las manifestaciones y sobre los riesgos a que se enfrentan y las violaciones que padecen los participantes en ellas. UN كما يبرز التحليل ما لمراقبي حقوق الإنسان والصحفيين من دور في توثيق المظاهرات والمخاطر والانتهاكات التي يواجهونها.
    También pide que se permita a de los observadores de los derechos humanos acceder sin trabas a todas las cárceles y centros de detención a fin de que puedan observar si los agentes estatales cumplen las normas de derechos humanos. UN كما يطالب بإتاحة المجال لمراقبي حقوق الإنسان للدخول، دون قيود، إلى جميع السجون ومرافق الاحتجاز لكي يتسنى لهم رصد امتثال موظفي الحكومة لمعايير حقوق الإنسان.
    los observadores de los derechos humanos y las organizaciones de derechos humanos tienen una capacidad de acción muy limitada. UN 57 - ولا يتوافر لمراقبي حقوق الإنسان والمنظمات العاملة في هذا المجال سوى قدرة محدودة جدا على العمل.
    ii) Apoyar, en particular, el pleno despliegue de los observadores de los derechos humanos de la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí en todo el país; UN ' 2` تقديم الدعم، على وجه الخصوص، للنشر الكامل لمراقبي حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي في جميع أنحاء البلد؛
    Como es de conocimiento de los miembros del Consejo de Seguridad, tanto el Gobierno como la UNITA acogerían complacidos una mayor presencia de observadores de derechos humanos y otras actividades conexas de las Naciones Unidas. UN ٣٨ - كما يعي أعضاء مجلس اﻷمن، فإن كلا من الحكومة ويونيتا سترحب بوجود معزز لمراقبي حقوق اﻹنسان وأنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    human rights monitors were granted limited access to Government detention facilities in West and South Darfur. UN وتتاح لمراقبي حقوق الإنسان إمكانية محدودة لدخول المعتقلات الحكومية في غرب وجنوب دارفور.
    Insta al país a que respete sus obligaciones internacionales y a que permita el acceso de los observadores independientes de derechos humanos. UN وحث ذلك البلد على احترام التزاماته الدولية والسماح لمراقبي حقوق الإنسان المستقلين بزيارة البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus