"لمراكز الاحتجاز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los centros de detención
        
    • de centros de detención
        
    • a los centros de detención
        
    • ubicación de los lugares de detención
        
    • en centros de detención
        
    • de los centros de reclusión
        
    • de los Lugares de Privación de
        
    • de los centros de internamiento
        
    • a centros de detención
        
    • de los centros de prisión
        
    A menudo se hace caso omiso de las salvaguardas jurídicas y prácticas, como la vigilancia periódica e independiente de los centros de detención. UN وكثيرا ما يتم التغاضي عن الضمانات القانونية والعملية مثل الرصد المنتظم والمستقل لمراكز الاحتجاز.
    Inspección semanal de los centros de detención y la Prisión de Becora (Dili) por medio de visitas a esos establecimientos UN رصد أسبوعي لمراكز الاحتجاز وسجن بيكورا في دليلي، من خلال زيارات إلى مراكز الاحتجاز والسجن
    i) Porcentaje de centros de detención en los que se aplican medidas de reducción de daños; UN ' 1` النسبة المئوية لمراكز الاحتجاز التي تنفذ فيها تدخلات الحد من الأضرار؛
    El funcionario del Ministerio recordó a los presentes sus obligaciones, entre ellas las visitas semanales a los centros de detención. UN وذكﱠر مسؤول وزارة العدل الحاضرين بالتزاماتهم التي تشمل إجراء زيارات أسبوعية لمراكز الاحتجاز.
    El Estado parte debería presentar información sobre el número exacto y la ubicación de los lugares de detención utilizados por el Departamento de Seguridad Política y otras fuerzas de seguridad, y sobre el número de personas privadas de libertad en esas instalaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق.
    Aceptó que los equipos de las Naciones Unidas llevaran a cabo controles en centros de detención, campamentos de adiestramiento e instalaciones militares. UN ووافقت على أن تضطلع أفرقة الأمم المتحدة بعمليات تفتيش لمراكز الاحتجاز ومعسكرات التدريب والمرافق العسكرية.
    En especial, el hecho de que " los verdaderos responsables de las cárceles no son los del cuerpo especial de prisiones " (pág. 54), sino los militares, pone en evidencia la necesidad de formular una reglamentación de los centros de reclusión, que sea conforme a los principios establecidos por los órganos de las Naciones Unidas. UN وتحديداً، فإن كون " المسؤولين الحاليين عن السجون ليسوا أعضاء في إدارة السجون الخاصة " (الصفحة 54)، وإنما جنوداً، يسلّط الضوء على الحاجة إلى وضع أنظمة لمراكز الاحتجاز وفقاً للمبادئ التي وضعتها هيئات الأمم المتحدة.
    A menudo se hace caso omiso de las salvaguardas jurídicas y prácticas, como la vigilancia periódica e independiente de los centros de detención. UN ولم يكترث، في كثير من الأحيان، بالضمانات القانونية والعملية مثل الرصد المنتظم والمستقل لمراكز الاحتجاز.
    La tortura y otros abusos con frecuencia reflejan una aplicación de la ley ineficiente, por tanto tiene un valor incalculable la capacitación apropiada del personal correspondiente y una vigilancia estrecha de los centros de detención. UN وغالبا ما يعكس التعذيب وغيره من التجاوزات عدم فعالية إنفاذ القوانين، ومن هنا فإن توفير التدريب المناسب لهؤلاء الموظفين والفحص الدقيق لمراكز الاحتجاز يكتسبان قيمة لا تقدر.
    Se prescinde también de muchas de las salvaguardas legales y prácticas disponibles para prevenir la tortura, incluida la supervisión independiente y regular de los centros de detención. UN ويجري أيضاً تجاهل العديد من الضمانات القانونية والعملية المتاحة لمنع التعذيب، بما في ذلك الرصد المنتظم والمستقل لمراكز الاحتجاز.
    Además, el reglamento de los centros de detención prevé que la administración debe garantizar a toda persona privada de libertad la posibilidad de informar de su situación a un familiar, a menos que la ley disponga otra cosa. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص اللوائح التنظيمية لمراكز الاحتجاز على أن الإدارة ملزمة بإتاحة الفرصة لأي شخص قيد الاحتجاز ليبلغ أحد أقاربه بوضعه، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Se prescinde también de muchas de las salvaguardas legales y prácticas disponibles para prevenir la tortura, incluido el monitoreo independiente y regular de centros de detención. UN ويجري أيضا تجاهل العديد من الضمانات القانونية والعملية المتاحة لمنع التعذيب، بما في ذلك الرصد المنتظم والمستقل لمراكز الاحتجاز.
    :: Evaluaciones periódicas de centros de detención para vigilar el número de detenidos, su situación y sus condiciones de detención a fin de evaluar la eficacia de las medidas de fomento de la capacidad con las autoridades pertinentes y el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos UN :: إجراء تقييمات منتظمة لمراكز الاحتجاز لرصد عدد المحتجزين وحالتهم وظروفهم من أجل تقييم مدى فعالية تدابير بناء القدرات مع السلطات المعنية والامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    En lo tocante a la promoción de los derechos humanos y la prevención de violaciones, la Comisión tiene la misión de organizar inspecciones de centros de detención, hospitales, centros escolares y comunidades para garantizar que se respeten los derechos humanos. UN وفي مجال تعزيز حقوق الإنسان ومنع انتهاكها، تختص اللجنة بتنظيم زيارات رصد لمراكز الاحتجاز والمستشفيات والمدارس والمجتمعات المحلية لضمان دعم حقوق الإنسان.
    A título de ejemplo, el insuficiente presupuesto asignado a los centros de detención impide que los presos gocen de condiciones de detención dignas. UN وعلى سبيل المثال فإن عدم كفاية الميزانية المخصصة لمراكز الاحتجاز لا تسمح للسجناء بالتمتع بظروف احتجاز ملائمة.
    A ese respecto, el mecanismo nacional de prevención realizaba visitas periódicas a los centros de detención, incluidos los centros de detención administrativa para los migrantes irregulares. UN وفي هذا الصدد، أجرت الآلية الوقائية الوطنية زيارات دورية لمراكز الاحتجاز بما فيها مراكز الاحتجاز الإداري التي يودع فيها المهاجرون غير الشرعيين.
    :: Realización de visitas mensuales a los centros de detención y suministro de asesoramiento después de esas visitas al Ministerio de Justicia a fin de mejorar la situación de los detenidos UN :: القيام بزيارات شهرية لمراكز الاحتجاز وإسداء مشورة المتابعة إلى وزارة العدل لمواصلة تحسين أوضاع الاعتقال
    El Estado parte debería presentar información sobre el número exacto y la ubicación de los lugares de detención utilizados por el Departamento de Seguridad Política y otras fuerzas de seguridad, y sobre el número de personas privadas de libertad en esas instalaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق.
    El Estado parte debería presentar información sobre el número exacto y la ubicación de los lugares de detención utilizados por el Departamento de Seguridad Política y otras fuerzas de seguridad, y sobre el número de personas privadas de libertad en esas instalaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق.
    En este sentido, en 2013 se hicieron 2.338 inspecciones en cárceles y 3.646 inspecciones en centros de detención controlados por fuerzas de disciplina. UN وفي هذا الصدد شهد عام 2013 تنظيم 338 2 عملية تفتيش للسجون و 646 3 عملية تفتيش لمراكز الاحتجاز الخاضعة لسيطرة القوات المعنية بالانضباط.
    a) Proporcionar los recursos necesarios al Observatorio Nacional de los Lugares de Privación de Libertad para permitirle desempeñar eficazmente el mandato de mecanismo nacional de prevención del Senegal, de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y las directrices relativas a los mecanismos nacionales de prevención establecidas por el Subcomité de Prevención de la Tortura. UN (أ) تزويد المرصد الوطني لمراكز الاحتجاز بالموارد اللازمة للسماح له الاضطلاع بفعالية بولايته باعتباره الآلية الوقائية الوطنية للسنغال، وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والتوجيهات المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية التي وضعتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    30) El Comité observa que el mayor recurso al internamiento de inmigrantes ha dado lugar a algunas reformas, como la promulgación de la Ley de fronteras, ciudadanía e inmigración de 2009, encaminada a racionalizar los procesos de inmigración, la prohibición oficial del internamiento de niños y la revisión de los trámites relacionados con el artículo 35 del reglamento de los centros de internamiento. UN (30) تلاحظ اللجنة أن التوسع في اللجوء إلى احتجاز المهاجرين أدى إلى إجراء إصلاحات معينة من بينها اعتماد القانون الخاص بالحدود والمواطنة والهجرة (2009)، الذي يرمي إلى تبسيط إجراءات الهجرة؛ والتخلي رسميا عن احتجاز الأطفال واستعراض إجراءات تطبيق المادة 35 من النظام الداخلي لمراكز الاحتجاز.
    Visitas a centros de detención en Argelia, el Yemen, el Iraq, el Irán (República Islámica del) y Croacia UN زيارات لمراكز الاحتجاز في الجزائر وفي اليمن وكذلك في العراق وإيران وكرواتيا.
    e) Establezca un programa de inspecciones sorpresivas de los centros de prisión preventiva y demás lugares de detención por investigadores imparciales y dignos de confianza, cuyas conclusiones se publiquen. UN (ه) وضع برنامج تفتيش مفاجئ لمراكز الاحتجاز قبل المحاكمة وغيرها من أماكن الحبس، يضطلع به مفتشون يتصفون بالنزاهة، تنشر نتائج تحقيقاتهم علنياً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus