Además, decidió que en la reunión siguiente de los centros de coordinación se examinara el informe que se presentaría al Comité Administrativo de Coordinación sobre la aplicación de las directrices. | UN | وعلاوة على ذلك، تقرر أن ينظر الاجتماع المقبل لمراكز التنسيق التابعة للوكالات في التقرير القادم، عن تطبيق المبادئ التوجيهية، الذي سيرفع إلى لجنة التنسيق اﻹدارية. |
La Junta reiteró la necesidad de establecer directrices concretas para las actividades de los centros de coordinación y el establecimiento de redes. | UN | وكرر المجلس التأكيد على ضرورة وضع مبادئ توجيهية محددة لمراكز التنسيق وأنشطة الربط الشبكي. |
Cabría la posibilidad de que se fortalecieran las redes de centros de coordinación, así como las principales instituciones en lo relativo al análisis de las funciones del hombre y la mujer. | UN | وقد ينطوي ذلك على تعزيز شبكات لمراكز التنسيق فضلا عن المؤسسات الرئيسية للتحليل تبعا للجنس. |
Se celebró la Reunión Interregional de las Naciones Unidas de coordinadores y centros de coordinación nacionales para el Año Internacional de la Familia. | UN | وعقد اجتماع اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي للمنسقين الوطنيين لمراكز التنسيق الوطنية المعنية بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Se están celebrando conversaciones con el Gobierno Federal y los donantes sobre el mecanismo de financiación y la representación apropiada de los coordinadores. | UN | وتجري حاليا مناقشات مع الحكومة الاتحادية والجهات المانحة بشأن آلية التمويل، والتمثيل المناسب لمراكز التنسيق. |
Como parte del apoyo continuado a los centros de coordinación, se supervisará y evaluará la aplicación de las recomendaciones concretas formuladas en los talleres. | UN | وسيجري رصد تنفيذ التوصيات المحددة الناشئة عن حلقتي العمل المذكورتين وتقييمها كجزء من الدعم المستمر لمراكز التنسيق. |
La tercera cuestión tiene que ver con la falta de una función definida de los centros de coordinación en cuestiones de género en el proceso de selección. | UN | وتتعلق المسألة الثالثة بانعدام دور محدد لمراكز التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية في عملية الانتقاء. |
Los participantes aprobaron la Declaración de Durban, llegaron a un entendimiento común entre las partes interesadas e institucionalizaron el foro de los centros de coordinación de la NEPAD, que proporciona un mecanismo para la coordinación. | UN | وقد اعتمد المشاركون فيه بيان ديربان، وتوصلوا إلى فهم مشترك فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين، وأضفوا الطابع المؤسسي على منتدى لمراكز التنسيق التابعة للشراكة الجديدة التي هي بمثابة آلية للتنسيق. |
Ello puede entrañar, más que el establecimiento de entidades nuevas, la identificación y utilización de los centros de coordinación nacionales para la infancia que ya existan, con el fin de aprovechar al máximo los recursos disponibles. | UN | ويمكن أن ينطوي ذلك على تحديد واستخدام لمراكز التنسيق الوطنية القائمة المعنية باﻷطفال بدلا من إنشاء كيانات جديدة، بغية تحقيق أقصى استخدام ممكن للموارد الحالية. |
Se podrían considerar ciertos mecanismos para ampliar el ámbito de influencia del Instituto, como fomentar las redes de centros de coordinación en la zona. | UN | وثمة آليات بعينها يمكن توخيها من أجل توسيع نطاق تأثير المعهد، من قبيل تشجيع القيام بربط شبكي لمراكز التنسيق في المنطقة. |
Se ha instalado en el Pacífico una red de centros de coordinación sobre el cambio climático, y el SPREP continúa coordinando las actividades en materia de cambio climático, inclusive mediante la celebración de cursos prácticos. | UN | وأنشئت في منطقة المحيط الهادئ شبكة لمراكز التنسيق المتعلقة بتغير المناخ، ويواصل برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بتغير المناخ، بطرق شتى من بينها تنظيم حلقات العمل. |
La reunión regional de centros de coordinación llegó a un consenso sobre la presentación de informes nacionales. | UN | وحقق الاجتماع الاقليمي لمراكز التنسيق توافقا في الآراء بشأن إعداد التقارير الوطنية. |
Uganda estableció un sistema de coordinadores nacionales y planificación interministerial. | UN | وأنشأت أوغندا نظاما لمراكز التنسيق وتخطيطا يشمل عدة وزارات. |
Se estableció una red de coordinadores sobre cuestiones indígenas. | UN | وأنشئت شبكة لمراكز التنسيق المعنية بقضايا الشعوب الأصلية. |
En la región del Pacífico se ha establecido una red de coordinadores sobre el cambio climático, y el SPREP sigue coordinando las actividades en esa esfera. | UN | وقد أنشئت في منطقة المحيط الهادئ شبكة لمراكز التنسيق المتعلقة بتغير المناخ، ويواصل برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بتغير المناخ. |
No obstante, se afirmó que se requiere más información sobre metodologías de evaluación de impacto a través de redes de información basadas en Internet, así como una capacitación específica de los coordinadores. | UN | بيد أنه أشير إلى الحاجة لمزيد من المعلومات بشأن منهجيات تقييم الآثار من خلال شبكات المعلومات الإلكترونية وتوفير تدريب خاص لمراكز التنسيق. |
:: 2 visitas de trabajo sobre el terreno a los centros de coordinación marítima de África Occidental y Central | UN | :: القيام بزيارتي عمل ميدانيتين لمراكز التنسيق البحري في غرب ووسط أفريقيا |
También se presentó a los coordinadores nacionales la hoja de ruta para la aplicación del Programa de Acción de Estambul. | UN | وقدمت أيضا لمراكز التنسيق الوطنية خريطة طريق لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول. |
En las reuniones posteriores de los centros de enlace regionales y de grupos regionales se acordó cuáles serían los países anfitriones de las RPT. | UN | وتم تحديد البلدان المضيفة لشبكات البرامج الموضوعية في الاجتماعات اللاحقة لمراكز التنسيق الإقليمية وفي اجتماعات المجموعة الإقليمية. |
Durante el período se organizaron reuniones ministeriales y reuniones de funcionarios de enlace de los países del anexo IV en los que participó la secretaría. | UN | ونُظمت بمشاركة الأمانة خلال الفترة اجتماعات وزارية واجتماعات لمراكز التنسيق للبلدان المدرجة في المرفق الرابع. |
En una comunicación se interpretó esa deficiencia como el resultado tanto de la capacidad limitada de los funcionarios de enlace de los países en desarrollo afectados para responder a tiempo como de la escasez de información inmediatamente utilizable. | UN | وفسّرت إحدى المساهمات هذا القصور كنتيجة للقدرة المحدودة لمراكز التنسيق في البلدان النامية المتأثرة على الاستجابة في الوقت المناسب لتلك الطلبات، وقلة توفر المعلومات الجاهزة للاستخدام. |
Austria también apoyará la serie de seminarios planificados para coordinadores regionales, que se celebrará para dar seguimiento al seminario de Viena. | UN | كما أن النمسا ستدعم سلسلة من حلقات العمل لمراكز التنسيق الإقليمية المقرر عقدها متابعة لحلقة عمل فيينا. |
Dos ejemplos de creación o fortalecimiento de mecanismos institucionales son la constitución de una red de centros de enlace para cuestiones relativas a la mujer y al género en diversos ministerios y la constitución de un consejo interministerial encargado de verificar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ويشكل إنشاء نظام لمراكز التنسيق المعنية بالمرأة/نوع الجنس في مختلف الوزارات القطاعية، وكذلك إنشاء مجلس مشترك بين الوزارات لمتابعة تنفيذ منهاج عمل بيجين مثالين لاستحداث و/أو تعزيز اﻵليات المؤسسية. |
Barbados, por ejemplo, lleva a cabo un programa de capacitación para los coordinadores de las cuestiones de género de los ministerios y departamentos gubernamentales. | UN | ففي بربادوس، مثلا، يجري تنفيذ برنامج تدريبي لمراكز التنسيق الجنسانية في الوزارات والإدارات الحكومية. |
Es importante que se asigne un mandato claro a estos coordinadores y se normalicen, en lo posible, sus funciones básicas. | UN | ومن المهم إسناد صلاحيات واضحة لمراكز التنسيق وتوحيد مهامها الرئيسية، كلما كان ذلك ممكنا. |
Ello ha permitido a los funcionarios de enlace nacionales reunir información sobre la mejor forma de iniciar un programa mínimo común en el que se incluya la información procedente de las instituciones productoras, proveedoras y usuarias en relación con las tres convenciones de Río. | UN | وأتاح هذا لمراكز التنسيق الوطنية جمع المعلومات عن أفضل سبيل لإطلاق برنامج حد أدنى مشترك تُدمج فيه المعلومات المقدمة من المؤسسات المنتجة والمورِّدة والمستخدمة فيما يتصل باتفاقيات ريو الثلاث. |
Se organizó la celebración de reuniones para los centros de coordinación de Africa y Asia a comienzos de 1993. | UN | ومن المزمع عقد اجتماعات لمراكز التنسيق في المنطقتين الافريقية والاسيوية في وقت مبكر من عام ٣٩٩١. |