Reducción de la vulnerabilidad a la sequía y al cambio climático: proyecto piloto del FMAM en África | UN | الحد من قابلية التأثر بالجفاف والتغير المناخي: المشروع الرائد لمرفق البيئة العالمية في أفريقيا |
El enfoque programático respecto de la aplicación de los PNA en el marco del Fondo PMA es paralelo al actual enfoque programático del FMAM en el marco de su Fondo Fiduciario. | UN | والنهج البرنامجي لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف في إطار صندوق أقل البلدان نمواً متوائم مع النهج البرنامجي الحالي لمرفق البيئة العالمية في إطار الصندوق الاستئماني للمرفق. |
En la estrategia operacional del FMAM en lo que respecta a los cambios climáticos se incorporan las directrices de política emanadas de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | والاستراتيجية التشغيلية لمرفق البيئة العالمية في مجال تغير المناخ تضم اﻹرشاد المتعلق بالسياسات لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Tras reconocer los destacados esfuerzos del Fondo Multilateral y la función decisiva que había desempeñado el Fondo para el Medio Ambiente Mundial en la prestación de asistencia a los países con economías en transición, reseñó algunos de los temas del programa. | UN | وبعد أن سلم بما بذله الصندوق متعدد الأطراف من جهود بارزة، والدور الفعال لمرفق البيئة العالمية في تقديم المساعدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، أكد على عدد من القضايا في جدول الأعمال. |
2. Decide, con arreglo al párrafo 4 del artículo 11 de la Convención, examinar el mecanismo financiero en un plazo de cuatro años y adoptar las medidas apropiadas, incluida una decisión sobre la situación definitiva del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en el contexto de la Convención. | UN | ٢ - يقرر أن يقوم، وفقا للفقرة ٤ من المادة ١١ من الاتفاقية، باستعراض اﻵلية المالية في غضون أربع سنوات وباتخاذ التدابير اللازمة، بما فيها تحديد المركز النهائي لمرفق البيئة العالمية في إطار الاتفاقية. |
La fase de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado empezó a funcionar en 1994, con compromisos de 2.000 millones de dólares para los tres próximos años. | UN | وبدأت المرحلة التنفيذية لمرفق البيئة العالمية في عام ١٩٩٤ بالتزام قدره بليونان من الدولارات للسنوات الثلاث القادمة. |
III. APROBACIÓN DEL PROGRAMA PROVISIONAL DEL FMAM SOBRE LA ORDENACIÓN SOSTENIBLE DE LA TIERRA 11 - 24 5 | UN | ثالثاًً - إقرار البرنامج التنفيذي لمرفق البيئة العالمية في مجال الإدارة المستدامة للأراضي 11-24 5 |
En 1996 las actividades de la dirección se encaminaron a lograr la plena cobertura del FMAM en la región por lo que respecta al cambio climático y la biodiversidad. | UN | وفي عام ١٩٩٦، وجه المكتب جهوده نحو ضمان التغطية الكاملة لمرفق البيئة العالمية في المنطقة في مجالي تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Se adoptaría una decisión sobre estas propuestas en la siguiente Asamblea del FMAM, en octubre de 2002. | UN | وسيتم البت في تلك المقترحات في الاجتماع المقبل للجمعية العامة لمرفق البيئة العالمية في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
El PNUD también continuará tratando de establecer un programa del FMAM en Dominica. | UN | 46 - وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهوده لوضع برنامج قطري لمرفق البيئة العالمية في دومينيكا. |
Ampliar la experiencia adquirida por el PNUMA, como organismo de ejecución del FMAM, en actividades de creación de capacidad con respecto a determinadas cuestiones ambientales; | UN | تعزيز الخبرات المكتسبة بواسطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة كوكالة تنفيذية لمرفق البيئة العالمية في أنشطة بناء القدرات في قضايا بيئية عالمية منتقاة؛ |
La cartera total de proyectos del FMAM en la esfera del transporte sostenible está valorada actualmente en 170 millones de dólares, con unos 2.400 millones de dólares de cofinanciación. | UN | وتقدر حاليا قيمة الحافظة التراكمية لمرفق البيئة العالمية في مجال النقل المستدام بنحو 170 مليون دولار، إلى جانب 2.4 بليون دولار من التمويل المشترك. |
Con la selección de un representante del comité como miembro del comité directivo nacional del Programa de pequeñas subvenciones del FMAM en Kenya se refuerza el empeño por establecer vínculos entre los distintos proyectos en curso. | UN | ويُعد اختيار ممثل للجنة عضوا في لجنة التوجيه الوطنية لبرنامج المِنح الصغيرة لمرفق البيئة العالمية في كينيا تعزيزا لإقامة روابط فيما بين مختلف المشاريع الجارية. |
Suiza acoge con beneplácito las observaciones formuladas por el Funcionario Ejecutivo Principal del FMAM en la sesión anterior y el fortalecimiento de los lazos entre el FMAM y la ONUDI en relación con proyectos relativos al cambio climático. | UN | وترحّب سويسرا بالتعليقات التي أبداها كبير الموظفين التنفيذيين لمرفق البيئة العالمية في الاجتماع السابق، وبتدعيم الصلات بين ذلك المرفق واليونيدو فيما يتعلق بمشاريع تَغيُّر المناخ. |
2. Decide, con arreglo al párrafo 4 del artículo 11 de la Convención, examinar el mecanismo financiero en un plazo de cuatro años y adoptar las medidas apropiadas, incluida una decisión sobre la situación definitiva del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en el contexto de la Convención. | UN | ٢ - يقرر أن يقوم، وفقا للفقرة ٤ من المادة ١١ من الاتفاقية، باستعراض اﻵلية المالية في غضون أربع سنوات وباتخاذ التدابير اللازمة، بما فيها تحديد المركز النهائي لمرفق البيئة العالمية في إطار الاتفاقية. |
Reconociendo también el importante papel que desempeña el PNUMA en la lucha contra la desertificación, incluso como organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en las actividades de lucha contra la degradación de las tierras relacionadas con las esferas de concentración del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, | UN | وإذ يدرك أيضا الدور الرئيسي الذي ينهض به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مكافحة التصحر، بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية في اﻷنشطة الرامية إلى مكافحة تدهور اﻷراضي من حيث علاقتها بمجالات التركيز لمرفق البيئة العالمية، |
Considerando que los conocimientos técnicos de la ONUDI pueden constituir una valiosa contribución para fortalecer la capacidad de los centros de coordinación nacionales del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en los países receptores con el fin de concretar y formular proyectos pertinentes, | UN | " واذ يضع في اعتباره أن الخبرة الفنية لليونيدو، يمكن أن تقدم مساهمة قيّمة في تدعيم قدرة نقاط التنسيق التابعة لمرفق البيئة العالمية في البلدان المتلقية على استبانة وصوغ المشاريع المناسبة، |
La primera reunión de la Asamblea del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que se celebrará en Delhi el año próximo, será otro acontecimiento importante. | UN | وسيمثل الاجتماع اﻷول للجمعية العامة لمرفق البيئة العالمية في دلهي العام القادم مناسبة هامة أخرى. |
La División de Coordinación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial emprenderá la planificación conjunta con otras divisiones del PNUMA a fin de complementar el programa de trabajo del PNUMA. | UN | وستشرع شعبة التنسيق لمرفق البيئة العالمية في عملية برمجة مشتركة مع الشُّعَب الأخرى في برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإكمال برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La División de Coordinación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial emprenderá la planificación conjunta con otras divisiones del PNUMA a fin de complementar el programa de trabajo del PNUMA. | UN | وستشرع شعبة التنسيق لمرفق البيئة العالمية في عملية برمجة مشتركة مع الشُّعَب الأخرى في برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإكمال برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
III. APROBACIÓN DEL PROGRAMA PROVISIONAL DEL FMAM SOBRE LA ORDENACIÓN SOSTENIBLE DE LA TIERRA | UN | ثالثاً - إقرار البرنامج التنفيذي لمرفق البيئة العالمية في مجال الإدارة المستدامة للأراضي |
108. De acuerdo con la estrategia revisada del FMAM para el cambio climático, el Fondo seguirá financiando las actividades de apoyo, ya que las comunicaciones nacionales constituyen una obligación de las Partes no incluidas en el anexo I con arreglo a la Convención. | UN | 108- ووفقاً للاستراتيجية المنقحة لمرفق البيئة العالمية في مجال تغير المناخ، سيواصل المرفق تمويل الأنشطة التأهيلية على اعتبار أن البلاغات الوطنية تمثل التزاماً قطعته الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بموجب الاتفاقية. |