"لمسألة تيمور الشرقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la cuestión de Timor Oriental
        
    • para la cuestión de Timor Oriental
        
    • a la cuestión de Timor Oriental
        
    • del problema de Timor oriental
        
    • al problema de Timor Oriental
        
    • para la cuestión del Timor Oriental
        
    • la cuestión de Timor Oriental y
        
    Esos casos confirman una futura solución de la cuestión de Timor Oriental de conformidad con el imperio de la ley. UN إن هذه الحالات تؤكد الحل المقبل لمسألة تيمور الشرقية على أساس حكم القانون.
    Ambas partes han convenido en iniciar conversaciones sobre cuestiones sustantivas respecto de la posible forma de lograr una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental. UN وقد اتفق الطرفان على الشروع في مناقشات بشأن المسائل الموضوعية المتعلقة بالسبل التي يمكن أن تؤدي إلى إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    La Comisión acogió con beneplácito la reanudación de las conversaciones sobre la cuestión de Timor Oriental y alentó al Secretario General a que continuara sus buenos oficios con miras a lograr una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental. UN ورحبت اللجنة أيضا باستئناف المحادثات بشأن مسألة تيمور الشرقية وحثت اﻷمين العام على مواصلة بذل مساعيه الحميدة من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    A ese respecto, aliento al Secretario General a que continúe sus esfuerzos por encontrar una solución negociada para la cuestión de Timor Oriental. UN وفي هذا الصدد، أشجع اﻷمين العام على مواصلة جهوده بغية ايجاد تفاوضي لمسألة تيمور الشرقية.
    Instamos a este Comité a que desempeñe su papel activo en lograr una solución justa para la cuestión de Timor Oriental. UN ونحث هذه اللجنة على الاضطلاع بدورها النشط في تسوية عادلة لمسألة تيمور الشرقية.
    Mi sorpresa se debe a que el informe no contiene referencia alguna a la cuestión de Timor Oriental. UN ويجب علىﱠ أن أقول إنني اندهشت جدا ﻷن ذلك التقرير لم يشر لمسألة تيمور الشرقية.
    Mi organización cree que la opinión pública puede desempeñar una función positiva en apoyo de la tarea de las Naciones Unidas tendiente a hallar una solución a la cuestión de Timor Oriental. UN تعتقد منظمتي أن الرأي العام يمكنه أن يلعب دورا إيجابيا في دعم عمل اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية.
    331. Las Naciones Unidas continúan ofreciendo sus buenos oficios para una solución completa e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental. UN ٣٣١ - تتواصل جهود المساعي الحميدة للتوصل الى حل شامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Sólo así podrán crearse las condiciones necesarias para el éxito de los esfuerzos realizados bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas para llegar a una solución justa, duradera e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental. UN فهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن بواسطته إيجاد الظروف الضرورية لنجاح الجهود المبذولة تحت رعاية أمين عام اﻷمم المتحدة بهدف التوصل الى حل عادل ودائم ومقبول دوليا، لمسألة تيمور الشرقية.
    Pax Christi International apoya todos estos esfuerzos de las Naciones Unidas, incluido el uso de los buenos oficios del Secretario General, para alcanzar una solución justa, cabal e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental. UN وحركة باكس كريستي انترناشونال تؤيد جميع جهود اﻷمم المتحدة، بما في ذلك استخدام المساعي الحميدة لﻷمين العام بغية التوصل الى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    He continuado interponiendo mis buenos oficios en la búsqueda de una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental. UN ٦٥٦ - واصلت القيام بالمساعي الحميدة التماسا لتحقيق حل شامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    La referencia a Timor Oriental que aparece en ese párrafo es simplemente la expresión del compromiso de las partes involucradas en el proceso de continuar el diálogo en curso a fin de llegar a una solución completa e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental. UN إن اﻹشــارة إلى تيمور الشرقية في تلك الفقرة هي مجرد تعبيــر عــن التزام اﻷطراف المشاركة في العملية بمواصلة حوارها الجاري، سعيا للتوصل إلى حل شامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Son testimonio de la voluntad de la comunidad internacional por encontrar una solución pacífica y duradera para la cuestión de Timor Oriental que se base en la libre determinación del pueblo de este territorio. UN وينم هذا عن رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي ودائم لمسألة تيمور الشرقية على أساس تقرير شعب تيمور الشرقية لمصيره.
    505. He continuado interponiendo mis buenos oficios en la búsqueda de una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable para la cuestión de Timor Oriental. UN ٥٠٥ - واصلت القيام بالمساعي الحميدة التماسا لتحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Nos complacen los esfuerzos constantes del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por buscar una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable para la cuestión de Timor Oriental en sucesivas rondas de negociaciones con Indonesia y Portugal. UN ويسعدنا بذل الجهود المستمرة من جانب أمين عام اﻷمم المتحدة، بطرس بطرس غالي، سعيا إلى إيجاد تسوية عادلة، وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية في جولات متعاقبة من المحادثات مع اندونيسيا والبرتغال.
    505. He continuado interponiendo mis buenos oficios en la búsqueda de una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable para la cuestión de Timor Oriental. UN ٥٠٥ - واصلت القيام بالمساعي الحميدة التماسا لتحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Al mismo tiempo, ambas partes reafirmaron su empeño de trabajar en un espíritu cooperativo a fin de lograr una solución política duradera a la cuestión de Timor Oriental. UN وأعاد الطرفان في الوقت نفسه تأكيد التزامهما بالعمل بروح من التعاون من أجل تحقيق حل سياسي دائم لمسألة تيمور الشرقية.
    Mi Gobierno expresa su preocupación por la falta de avances en las iniciativas para lograr una solución justa a la cuestión de Timor Oriental. UN وتعرب حكومتي عن قلقها من عدم إحراز تقدم في المبادرات ﻹيجاد حل سلمي لمسألة تيمور الشرقية.
    La República de Corea ha brindado su apoyo a todos los esfuerzos realizados con miras a encontrar una solución pacífica a la cuestión de Timor Oriental. UN إن جمهورية كوريا تؤيد جميع الجهود المبذولة من أجل إيجاد حل سلمي لمسألة تيمور الشرقية.
    Al mismo tiempo, el Secretario General ha continuado sus consultas con destacados ciudadanos de Timor oriental de distintas tendencias políticas, como parte de los esfuerzos por hallar una solución justa, general e internacionalmente aceptable del problema de Timor oriental. UN وفي الوقت نفسه واصل اﻷمين العام التشاور مع كبار الشخصيات من تيمور الشرقية من مختلف اﻵراء السياسية، في سياق الجهود الرامية إلى ايجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Cabe esperar que la dimisión del Presidente Suharto permita emprender una verdadera reforma política y que se aproveche este período de transición para dar una solución política rápida al problema de Timor Oriental. UN ومن المؤمل أن تتيح استقالة الرئيس سوهارتو فرصة ﻹجراء إصلاح سياسي حقيقي وأن تنتهز فرصة هذه الفترة الانتقالية لتشجيع إيجاد حل سياسي سريع لمسألة تيمور الشرقية.
    56. La delegación del Brasil agradece los esfuerzos que realiza el Secretario General para lograr una solución justa y aceptable a nivel internacional para la cuestión del Timor Oriental, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN ٦٥ - وأردف أن وفده يقدر الجهود التي بذلها اﻷمين العام لتحقيق تسوية عادلة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية بما يتفق مع القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus