"لمسؤولية الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la responsabilidad de los Estados
        
    • de la responsabilidad del Estado
        
    • de responsabilidad de los Estados
        
    • sobre la responsabilidad de los Estados
        
    • sobre la responsabilidad del Estado
        
    • de responsabilidad del Estado
        
    • responsabilidades de los Estados
        
    • régimen de
        
    Una de ellas era la distinción entre las normas primarias y secundarias de la responsabilidad de los Estados. UN وتتعلق واحدة من تلك المسائل بالتمييز بين القواعد اﻷولية والقواعد الثانوية لمسؤولية الدول.
    Durante ese período, muchos internacionalistas los habían citado como elementos de la responsabilidad de los Estados, y habían sido mencionados en varias resoluciones judiciales. UN وطوال هذه الفترة، استشهد بها فقهاء كثيرون كعناصر لمسؤولية الدول وأشارت إليها بعض الأحكام القضائية.
    El Gobierno helénico desea en primer lugar felicitar a todos los Relatores Especiales de la Comisión que han trabajado en el tema de la responsabilidad de los Estados, que es a la vez difícil y fundamental para todo el derecho internacional. UN ملاحظات عامة مر ما يزيد على أربعة عقود منذ أن قررت لجنة القانون الدولي الشروع في دراسة لمسؤولية الدول.
    Según algunos miembros, el concepto de crimen de Estado era incompatible con el carácter de derecho civil de la responsabilidad del Estado. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن مفهوم جنايات الدول غير متسق مع طابع القانون المدني لمسؤولية الدول.
    Se calificó de utópico un régimen de responsabilidad de los Estados que incluyera dichos elementos. UN ووصف توخي نظام لمسؤولية الدول يتضمن هذه العناصر بأنه من قبيل المثالية غير العملية.
    También se señaló que, en vista de la polémica sobre ese concepto, la Comisión, como en el pasado, debería abstenerse de tomar posición al respecto al formular normas secundarias sobre la responsabilidad de los Estados. UN ولوحظ أيضا أنه نظرا إلى الجدال القائم حول هذا المفهوم ينبغي للجنة، كما فعلت في الماضي، أن تمتنع عن اتخاذ موقف في هذا الشأن عند صياغة قواعد ثانوية لمسؤولية الدول.
    Tal como está redactado, es dudoso que el artículo 40 constituya una base adecuada para la codificación y el desarrollo progresivo de las consecuencias jurídicas de la responsabilidad de los Estados. UN إن من المشكوك فيه أن توفر المادة 40 بصيغتها الحالية أساسا للتدوين والتطوير التدريجي للنتائج القانونية لمسؤولية الدول.
    La nueva estructura refleja de manera más clara y sistemática los distintos componentes de la responsabilidad de los Estados y sus interacciones. UN ويعكس الهيكل الجديد بصورة أوضح وأفضل ترتيبا العناصر المميزة لمسؤولية الدول وتفاعلاتها.
    Así, en la última reunión de asesores jurídicos del Consejo de Europa propuso como meta para fines del siglo la codificación de la responsabilidad de los Estados que, de lograrse, coronaría igualmente los esfuerzos desplegados en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وفي آخر اجتماع للمستشارين القانونيين للاتحاد اﻷوروبي، اقترحت اليونان اعتبار مسألة وضع مدونة لمسؤولية الدول هدفا ينبغي تحقيقه بانتهاء هذا القرن.
    El proyecto de artículos guarda silencio sobre ese punto, y la CDI debería explicitar si considera que tales infracciones no tienen consecuencias internacionales o que se regulan por el derecho común de la responsabilidad de los Estados. UN فمشاريع المواد سكتت على هذه النقطة، وينبغي أن توضح اللجنة ما إذا كانت ترى أن تلك الجرائم ليست لها نتائج دولية أو ما إذا كان يحكمها القانون العادي لمسؤولية الدول.
    A causa de estas dificultades de aplicación, que no debían menospreciarse, el régimen general de la responsabilidad de los Estados era en cierta medida subsidiario, y no sólo en relación con el supuesto de responsabilidad más patente, la agresión, que se regulaba expresamente en la Carta. UN وبالنظر إلى مشاكل التنفيذ هذه التي لا ينبغي التقليل من أهميتها، فإن النظام العام لمسؤولية الدول هو إلى حد ما إضافي ولا يقتصر على أوضح حالات المسؤولية، أي العدوان الذي تعرض له الميثاق صراحة.
    Cualquier nuevo enfoque de la CDI sobre ese tema debería basarse en la práctica judicial de los Estados y en el hecho de que la protección diplomática forma parte del régimen más amplio de la responsabilidad de los Estados. UN وينبغي ﻷي نهج جديد تتخذه اللجنة إزاء الموضوع أن يقوم على الممارسة القانونية للدول وعلى أساس أن الحماية الدبلوماسية تشكل جزءا من النظام اﻷوسع لمسؤولية الدول.
    Podría recurrirse, en su lugar, a una terminología distinta; o podrían formularse, de manera más sistemática en la segunda parte del proyecto de artículos, las distintas características de los hechos ilícitos, en el marco de una concepción genérica de la responsabilidad de los Estados. UN وبدلا من ذلك، ينبغي استكشاف بعض المصطلحات المختلفة، وكبديل لذلك يمكن إيرادها بالمزيد من التفصيل بصورة منهجية في الباب الثاني لمشاريع المواد في إطار مفهوم عام وحيد لمسؤولية الدول. ــ ــ ــ ــ ــ
    Se patentiza así la necesidad de normas primarias, atributo esencial de la responsabilidad del Estado, y normas secundarias. UN ولذلك توجد حاجة بيﱢنة إلى وجود قواعد أولية وثانوية، وهي صفة أساسية لمسؤولية الدول.
    En general, la Federación de Rusia considera que la CDI ha elaborado un documento equilibrado que consagra los principios básicos de la responsabilidad del Estado. UN وبصفة عامة، يرى الاتحاد الروسي أن لجنة القانون الدولي وضعت وثيقة متوازنة تدون المبادئ الأساسية لمسؤولية الدول.
    El orador pone en duda la necesidad de avanzar en la etapa actual hacía el controvertido concepto de la responsabilidad del Estado por crímenes. UN ٣٩ - وشكك المتحدث في الحاجة إلى الانتقال في المرحلة الراهنة إلى دراسة المفهوم الخلافي لمسؤولية الدول عن الجنايات.
    La suspensión de las relaciones establecidas en virtud de un tratado no puede sustituir a un régimen adecuado de responsabilidad de los Estados. UN فتعليق العلاقات الناشئة بمقتضى معاهدة ليس بديلا عن وضع نظام ملائم لمسؤولية الدول.
    En la medida en que las normas que regulan la responsabilidad de los Estados puedan crear un efecto de estabilización y pacificación en la conducta de los Estados en el futuro previsible, se podrá considerar que las tareas de codificación en materia de responsabilidad de los Estados habrán sido exitosas. UN وبقدر إمكان تأثير القواعد المنظمة لمسؤولية الدول على مسلك الدول في المستقبل المنظور على نحو مهدئ محقق للاستقرار، يمكن القول بنجاح جهود التدوين المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Cualquiera que sea la opinión que merezcan estas cuestiones, parece claro que son sustantivas y ajenas al ámbito de las normas secundarias de responsabilidad de los Estados. UN وأيا كان الرأي المتخذ بشأن هذه المسائل، فإنه يبدو واضحا أنها مسائل موضوعية تخرج عن نطاق القواعد الثانوية لمسؤولية الدول.
    Así pues, si se deben establecer obligaciones de prevención, no hay razón para que las normas generales sobre la responsabilidad de los Estados no se apliquen en el caso de incumplimiento de esas obligaciones, al igual que esas normas se aplican a los daños causados por una infracción del derecho consuetudinario internacional. UN وهكذا، إذا كان لا بد من تقرير التزامات بالوقاية، فليس هناك أي سبب يبرر عدم تطبيق القواعد العادية لمسؤولية الدول في حالات عدم احترام هذه الواجبات، بطريقة شبيهة جدا بالطريقة التي تطبق بها فيها هذه القواعد على اﻷضرار الناجمة عن مخالفة القانون الدولي العرفــي.
    El mejor curso posible sería dejar que los artículos orientaran el continuo desarrollo del derecho internacional consuetudinario sobre la responsabilidad del Estado. UN فالمسار الأفضل هو اتخاذ المواد دليلاً لمواصلة وضع قانون دولي عرفي لمسؤولية الدول.
    Complementan el sistema actual de responsabilidad del Estado y son un ejemplo de lex ferenda. UN وإنها تكمل النظام الحالي لمسؤولية الدول وتمثل ما ينبغي أن يكون عليه القانون.
    Debe promover las responsabilidades de los Estados afectados de garantizar que los civiles estén protegidos y estar dispuesta a reaccionar cuando esos Estados no protejan a sus civiles. UN وعليه أن يروج لمسؤولية الدول المتأثرة عن كفالة حماية المدنيين، وأن يكون مستعدا للاستجابة عندما لا توفر تلك الدول الحماية للمدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus