"لمسؤوليته عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su responsabilidad de
        
    • su responsabilidad en
        
    • de sus funciones relacionadas con
        
    • responsabilidad en la
        
    Los Tribunales fueron establecidos por el Consejo de Seguridad, de conformidad con su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أنشئت المحكمتان من جانب مجلس الأمن وفقا لمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Los Tribunales fueron establecidos por el Consejo de Seguridad de conformidad con su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN لقد أنشأ مجلس الأمن المحكمتين وفقا لمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين.
    El Consejo puede ser eficaz en el ejercicio de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales solamente si se le percibe como un órgano justo y representativo de los intereses de todos los pueblos del mundo. UN ولن يكون بوسع المجلس أن يكون فعالا في ممارسته لمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين إلا إذا كان ينظر إليه على أنه منصف ويمثل مصالح الجمهور العالمي.
    20. La República Bolivariana de Venezuela reiteró su solicitud de extradición de los Estados Unidos de América de Luis Posada Carriles, por su responsabilidad en la planificación del atentado con bomba contra un avión de Cubana de Aviación en octubre de 1976. UN 20 -وكررت جمهورية فنزويلا البوليفارية طلبها تسليم لويس بوسادا كاريليس من الولايات المتحدة الأمريكية، لمسؤوليته عن التخطيط لتفجير طائرة الخطوط الجوية الكوبية في أكتوبر 1976.
    El crecimiento de 277.300 dólares de los recursos corresponde a un aumento de las contribuciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, que son imputables directamente al aumento del personal de la Oficina como resultado de sus funciones relacionadas con el servicio único de conferencias. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٣٠٠ ٢٧٧ دولار زيادة مساهمات مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، مما يعزى مباشرة الى زيادة موظفي المكتب نتيجة لمسؤوليته عن الدائرة الموحدة للمؤتمرات.
    La Federación de Rusia ha reconocido la independencia de Osetia meridional y de Abjasia, consciente de su responsabilidad de velar por la supervivencia de sus pueblos hermanos ante la política agresiva y chovinista practicada por Tbilisi. UN لقد اعترف الاتحاد الروسي باستقلال أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا إدراكاً منه لمسؤوليته عن المحافظة على بقاء شعبيهما الشقيقين في وجه السياسة العدوانية والشوفينية التي اتبعتها تيبليسي.
    Reiteramos que esta peligrosa situación requiere la atención urgente de la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, y la adopción, por su parte, de medidas perentorias, de conformidad con su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad, antes de que se deteriore aún más el ambiente con consecuencias imprevisibles. UN وإننا نكرر التأكيد على أن الوضع الحالي الخطير يتطلب اهتماما عاجلا وإجراء جديا من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، وفقا لمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين قبل أن يزداد الوضع تدهورا بما يترتب على ذلك من عواقب لا يمكن التنبؤ بها.
    3. El Gobierno deberá velar por que el comandante de su contingente nacional reciba, con anterioridad al despliegue, formación adecuada y efectiva en relación con el debido cumplimiento de su responsabilidad de mantener la disciplina y el orden entre todos los miembros del contingente. UN 3 - تضمن الحكومة أن يتلقى قائد وحدتها الوطنية تدريباً كافيا وفعالاً في المرحلة السابقة للانتشار فيما يتعلق بالأداء السليم لمسؤوليته عن الحفاظ على الانضباط وحسن النظام بين كل أعضاء الوحدة.
    3. El Gobierno deberá velar por que el comandante de su contingente nacional reciba, con anterioridad al despliegue, formación adecuada y efectiva en relación con el debido cumplimiento de su responsabilidad de mantener la disciplina y el orden entre todos los miembros del contingente. UN 3 - تضمن الحكومة أن يتلقى قائد وحدتها الوطنية تدريباً كافيا وفعالاً في المرحلة السابقة للانتشار فيما يتعلق بالأداء السليم لمسؤوليته عن الحفاظ على الانضباط وحسن النظام بين كل أعضاء الوحدة.
    7.7 El Gobierno deberá velar por que el Comandante de su contingente nacional reciba, con anterioridad al despliegue, formación adecuada y efectiva en relación con el debido cumplimiento de su responsabilidad de mantener la disciplina y el orden entre todos los miembros del contingente. UN 7-7 تضمن الحكومة أن يتلقى قائد وحدتها الوطنية تدريباً كافيا وفعالاً في المرحلة السابقة للانتشار فيما يتعلق بالأداء السليم لمسؤوليته عن الحفاظ على الانضباط وحسن النظام بين كل أعضاء الوحدة.
    7.7 El Gobierno deberá velar por que el Comandante de su contingente nacional reciba, con anterioridad al despliegue, formación adecuada y efectiva en relación con el debido cumplimiento de su responsabilidad de mantener la disciplina y el orden entre todos los miembros del contingente. UN 7-7 تضمن الحكومة أن يتلقى قائد وحدتها الوطنية تدريباً كافيا وفعالاً في المرحلة السابقة للانتشار فيما يتعلق بالأداء السليم لمسؤوليته عن الحفاظ على الانضباط وحسن النظام بين كل أفراد الوحدة.
    A fin de que el UNFPA pudiera ejecutar sus planes e informar sobre los resultados, debía concentrarse en las esferas donde contaba con una ventaja comparativa y valor añadido de acuerdo con su responsabilidad de apoyar la ejecución del programa de acción de la CIPD, especialmente en los países donde el personal y los programas estuvieran recargados. UN وينبغي للصندوق، حتى يحقق النتائج ويُبلغ عنها، أن يركز على المجالات التي كانت له فيها ميزة نسبية وقيمة مضافة وفقا لمسؤوليته عن دعم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، خصوصا في بلدان جرى فيها نشر الموظفين والبرامج بما يتجاوز الحد كثيرا.
    A fin de que el UNFPA pudiera ejecutar sus planes e informar sobre los resultados, debía concentrarse en las esferas donde contaba con una ventaja comparativa y valor añadido de acuerdo con su responsabilidad de apoyar la ejecución del programa de acción de la CIPD, especialmente en los países donde el personal y los programas estuvieran recargados. UN وينبغي للصندوق، حتى يحقق النتائج ويُبلغ عنها، أن يركز على المجالات التي كانت له فيها ميزة نسبية وقيمة مضافة وفقا لمسؤوليته عن دعم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، خصوصا في بلدان جرى فيها نشر الموظفين والبرامج بما يتجاوز الحد كثيرا.
    4. El Gobierno deberá velar por que el comandante de su contingente nacional reciba, con anterioridad al despliegue, formación adecuada y efectiva en relación con el debido cumplimiento de su responsabilidad de mantener la disciplina y el orden entre todos los miembros del contingente y de asegurar que cumplan las normas de conducta de las Naciones Unidas, las reglas de conducta de la misión y las leyes y reglamentos locales. UN 4 - تضمن الحكومة أن يتلقى قائد وحدتها الوطنية تدريباً ملائماً وفعالاً في المرحلة السابقة للنشر فيما يتعلق بالأداء السليم لمسؤوليته عن الحفاظ على الانضباط وحسن النظام بين كل أعضاء الوحدة وضمان امتثالهم لمعايير الأمم المتحدة للسلوك، ومعايير البعثات للسلوك والقوانين والأنظمة المحلية.
    20. El Sudán fue uno de los países que aprobaron el Documento Final de la Cumbre Mundial, aceptando explícitamente su responsabilidad de proteger y prometiendo actuar en consecuencia. UN 20- وأيد السودان اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، معلناً بذلك قبوله الصريح لمسؤوليته عن توفير الحماية والتزامه بالعمل وفقاً لذلك().
    El autor informó al Comité de que en abril de 2013 el Consejo de Estado, máximo tribunal administrativo del país, había declarado nula y sin valor su decisión de 1995 por la que se pedía que se apartara al General Álvaro Velandia Hurtado del Ejército por su responsabilidad en la desaparición y muerte de la Sra. Bautista de Arellana. UN أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن مجلس الدولة، وهو أعلى محكمة إدارية في البلد أعلن في نيسان/أبريل 2013 بطلان قراره المتخذ في عام 1995، والذي طلب فيه عزل الجنرال ألفارو فيلانديا هورتادو من الجيش لمسؤوليته عن اختفاء ووفاة السيدة باوتيستا دي أريانا.
    113. El 24 de julio de 1994, se informó de que el Coronel Shaul, el comandante de una unidad de las FDI en la Faja de Gaza, había sido severamente amonestado por su responsabilidad en no dar órdenes claras a los soldados que habían disparado y dado muerte a un joven en el campamento de refugiados de Bureiŷ en febrero de 1994. (Ha ' aretz, 24 de julio de 1994) UN ٣١١ - في ٤٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، أفيد أن الكولونيل شاؤول، قائد وحدة جيش الدفاع الاسرائيلي بقطاع غزة، قد تلقى لوما شديدا لمسؤوليته عن إعطاء أوامر غير واضحة للجنود الذين أطلقوا الرصاص على شاب من مخيم البريج للاجئين حيث أردوه قتيلا، وذلك في شباط/فبراير ٤٩٩١. )هآرتس، ٤٢ تموز/يوليه ٤٩٩١(
    El crecimiento de 277.300 dólares de los recursos corresponde a un aumento de las contribuciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, que son imputables directamente al aumento del personal de la Oficina como resultado de sus funciones relacionadas con el servicio único de conferencias. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ٣٠٠ ٢٧٧ دولار زيادة مساهمات مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، مما يعزى مباشرة الى زيادة موظفي المكتب نتيجة لمسؤوليته عن الدائرة الموحدة للمؤتمرات.
    Un comandante del ERN declarado culpable en consejo de guerra de tener responsabilidad en la ejecución extrajudicial de 19 presuntos maoístas el 17 de agosto de 2003 en Doramba, en el distrito de Ramechap, fue condenado a dos años de prisión, mientras que un oficial de menor graduación fue degradado. UN فقد حُكم بالسجن سنتيـن على رائد في الجيش أدانته محكمة عسكرية لمسؤوليته عن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء أودت بـحياة 19 من الماويين المزعومين في 17 آب/أغسطس 2003 في دورامبا بمقاطعة راميشاب، وأنزلت رتبة ضابط مبتدئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus