FORMULARIO MODELO para ayudar a los Estados partes | UN | نموذج معلوماتي مقترح لمساعدة الدول الأطراف |
Formulario modelo propuesto para ayudar a los Estados partes que soliciten una prórroga en relación con el artículo 5 | UN | نموذج منعلوماتي مقترح لمساعدة الدول الأطراف في طلبت التمديد بموجب المادة 5 |
i) Desarrollar mecanismos para ayudar a los Estados partes a identificar sus necesidades en lo que respecta a equipos, materiales e información científica y tecnológica; | UN | إنشاء آليات لمساعدة الدول الأطراف على تحديد احتياجاتها من حيث المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية؛ |
Sugiere que la Sra. Chanet redacte unas directrices concisas para asistir a los Estados partes en la presentación de la información solicitada. | UN | واقترح على السيدة شانيه وضع مبادئ توجيهية موجزة لمساعدة الدول الأطراف في تقديم المعلومات المطلوبة. |
vi) Considerar la mejor forma de ayudar a los Estados partes que necesitan asistencia técnica; | UN | `6` النظر في الطريقة الفضلى لمساعدة الدول الأطراف التي تحتاج إلى مساعدة تقنية؛ |
Al respecto, subrayó que los mecanismos de examen periódico de la aplicación de esos instrumentos debían comprender la asistencia técnica para ayudar a los Estados parte. | UN | وشدّد في هذا الصدد على أنه يجب أن تتضمّن الآليات المنشأة لاستعراض تنفيذ الصكوك دوريا مساعدة تقنية لمساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الصكوك بمزيد من الفعّالية. |
El Representante Especial insta al Gobierno a que participe más plenamente en los procesos de presentación de informes en el marco de los tratados internacionales de derechos humanos, establecidos para prestar asistencia a los Estados partes a cumplirlos. | UN | ويحث الممثل الخاص الحكومة على المشاركة التامة بصورة أكبر في عملية تقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية، لمساعدة الدول الأطراف على الامتثال. |
Más importante aún es el hecho de que en la Reunión se adoptó un mecanismo para ayudar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones de proceder a la remoción y destrucción de todas las minas terrestres identificadas. | UN | والاهم من ذلك، أن الاجتماع قد اعتمد عملية لمساعدة الدول الأطراف في تنفيذ التزاماتها بإزالة جميع الألغام المعروفة وتدميرها. |
Se han tomado algunas medidas útiles para ayudar a los Estados partes en desarrollo a aplicar el Acuerdo. | UN | 47 - اتخذت بعض الخطوات المفيدة لمساعدة الدول الأطراف النامية على تنفيذ الاتفاق. |
Ahora los Comités examinan a los Estados cuyos informes deberían haberse presentado mucho tiempo antes aunque no hayan recibido informe alguno, y la Secretaría ofrece también cooperación técnica para ayudar a los Estados partes. | UN | إن الدول التي تأخرت تقاريرها طويلاً أصبحت اللجان تنظر في أمرها الآن في غياب التقرير، كما توفر الأمانة التعاون التقني لمساعدة الدول الأطراف. |
En tal sentido, señaló a la atención de las delegaciones el fondo fiduciario establecido para ayudar a los Estados partes a plantear sus controversias ante el Tribunal, administrado por las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، لفت انتباه الوفود إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لمساعدة الدول الأطراف في تسوية المنازعات عن طريق المحكمة، الذي تديره الأمم المتحدة. |
III. Formulario modelo propuesto para ayudar a los Estados partes que soliciten una prórroga en relación con el artículo 5 | UN | ثالثاً - نموذج مقترح لمساعدة الدول الأطراف في طلب التمديد في إطار المادة 5 من الاتفاقية |
El presente modelo fue preparado para ayudar a los Estados partes, que podrán utilizarlo voluntariamente para proporcionar la información pertinente en su solicitud de prórroga del plazo. | UN | وقد أُعد نموذج المعلومات التالي لمساعدة الدول الأطراف على استخدامه على أساس طوعي في تقديم المعلومات ذات الصلة في طلبها الخاص بتمديد الموعد النهائي المحدد لها. |
El presente modelo fue preparado para ayudar a los Estados partes, que podrán utilizarlo voluntariamente para proporcionar la información pertinente en su solicitud de prórroga del plazo. | UN | وقد أُعد نموذج المعلومات التالي لمساعدة الدول الأطراف على استخدامه على أساس طوعي في تقديم المعلومات ذات الصلة في طلبها الخاص بتمديد الموعد النهائي المحدد لها. |
El Presidente de la Reunión de los Estados Partes y el Coordinador del Grupo de Contacto sobre el artículo 7 también deben seguir promoviendo los instrumentos que se han elaborado para asistir a los Estados partes en la preparación de los informes. | UN | كما ينبغي لرئيس اجتماع الدول الأطراف ومنسِّق فريق الاتصال المعني بالمادة 7 مواصلة تعزيز الأدوات المستحدَثة لمساعدة الدول الأطراف على إعداد التقارير. |
El CICR y Vigilancia de los Derechos Humanos presentaron documentos informativos sobre el artículo 2 para asistir a los Estados partes en los preparativos del examen de este artículo. | UN | وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة مراقبة حقوق الإنسان ورقتي معلومات أساسية تتعلقان بالمادة 2 لمساعدة الدول الأطراف في التحضير للمناقشات بشأن هذه المادة. |
El CICR y Vigilancia de los Derechos Humanos presentaron documentos informativos sobre el artículo 2 para asistir a los Estados partes en los preparativos del examen de este artículo. | UN | وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة مراقبة حقوق الإنسان ورقتي معلومات أساسية تتعلقان بالمادة 2 لمساعدة الدول الأطراف في التحضير للمناقشات بشأن هذه المادة. |
Se ha propuesto la elaboración de una guía para la preparación de informes con el fin de ayudar a los Estados partes a redactar los informes como medidas de transparencia. | UN | واقتُرح وضع دليل بشأن إعداد التقارير لمساعدة الدول الأطراف على إعداد تقارير الشفافية الخاصة بها. |
28. También se suele prestar asistencia en materia de formación y desarrollo de la capacidad para ayudar a los Estados parte a ampliar su capacidad institucional con objeto de compatibilizar las prácticas nacionales con las disposiciones de los tratados. | UN | 28- تستخدم هيئات المعاهدات أيضا المساعدة في التدريب و بناء القدرات لمساعدة الدول الأطراف في بناء قدراتها المؤسسية بغية مواءمة الممارسات الوطنية مع المعاهدات. |
El RSI prevé un proceso de dos etapas para prestar asistencia a los Estados partes en la planificación del cumplimiento de sus obligaciones de fortalecer la capacidad. | UN | وحددت اللوائح الصحية الدولية عملية من مرحلتين لمساعدة الدول الأطراف على التخطيط للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتعزيز قدراتها. |
7. Respecto de la definición de los conceptos que podrían requerir una aclaración adicional, la Secretaría, en consulta con los Estados parte, debería publicar documentos que ayuden a los Estados parte a comprender e interpretar mejor los conceptos esenciales del Protocolo contra la trata de personas, en particular las definiciones jurídicamente pertinentes para asistir a los funcionarios de la justicia penal en las actuaciones penales. | UN | 7- فيما يتعلق بتعريف المفاهيم التي قد تتطلّب مزيدا من التوضيح، ينبغي أن تعدّ الأمانة، بالتشاور مع الدول الأطراف، أوراقا لمساعدة الدول الأطراف في تحسين فهمها وتفسيرها للمفاهيم الرئيسية الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص، ولا سيما التعاريف ذات الصلة من الناحية القانونية من أجل مساعدة موظفي العدالة الجنائية في الإجراءات الجنائية. |
Otras están destinadas a asistir a los Estados partes a crear las estructuras necesarias para cumplir sus compromisos en virtud de la Convención. | UN | وصُمِّمت إجراءات أخرى لمساعدة الدول الأطراف في ترتيب استجابتها للالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقية. |
También se observó que muchos Estados partes solicitantes aplicaban con espíritu práctico el modelo voluntario elaborado para ayudarles a solicitar las prórrogas. | UN | كما لوحظ أن دولاً أطرافـاً كثيرة طالبة للتمديد قد طبقت على نحو عملي النموذج الطوعي لمساعدة الدول الأطراف في طلب التمديدات. |
Además, en su 71º período de sesiones, el Comité adoptó nuevas orientaciones sobre sus procedimientos de urgencia y de alerta temprana y otras dirigidas a ayudar a los Estados partes a preparar sus informes. | UN | وعلاوة على هذا، اعتمدت اللجنة في دورتها الحادية والسبعين مبادئ توجيهية جديدة تتعلق بإجرائها الخاص بالإنذار المبكر والتصرف العاجل، بالإضافة إلى مبادئ توجيهية جديدة وُضِعت لمساعدة الدول الأطراف في صياغة تقاريرها. |
2. para facilitar a los Estados partes el cumplimiento de las obligaciones que se les imponen en el artículo 18 de la Convención, el Comité recomienda que los Estados partes sigan orientaciones generales en cuanto a la forma, el contenido y la fecha de los informes. | UN | ٢ - لمساعدة الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية، توصي اللجنة هذه الدول باتباع المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بشكل تقارير ومحتواها وموعد تقديمها. |