"لمساعدة السلطات على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para ayudar a las autoridades a
        
    • de ayudar a las autoridades a
        
    • ayudar a las jurisdicciones a
        
    El Plan de acción representa una respuesta proactiva para ayudar a las autoridades a prevenir, detectar y combatir la amenaza de los delitos de trata de personas. UN وتمثل هذه الخطة استجابة استباقية لمساعدة السلطات على منع تهديد جرائم الاتجار بالأشخاص واكتشافها ومكافحتها.
    Se están recabando conocimientos y experiencias para ayudar a las autoridades a contrarrestar la influencia del terrorismo en los niños y la destrucción de la imagen armoniosa que éstos tienen de las relaciones interpersonales. UN ويتم تجميع المعارف والخبرات لمساعدة السلطات على معالجة أثر اﻹرهاب على اﻷطفال بما خلفه من هدم لنظرة الطفل للعلاقات المنسجمة فيما بين اﻷشخاص.
    - Mantenimiento de una fuerte presencia operacional en Turquía oriental para ayudar a las autoridades a hacer frente a la creciente afluencia de solicitantes de asilo. - Número de personal adicional para limitar la acumulación de trabajo atrasado y terminar los casos pendientes; UN الإبقاء على وجود تشغيلي قوي في شرق تركيا لمساعدة السلطات على عدد الموظفين الإضافيين للحد من تراكم العمل المتأخر واتمام الحالات التي لم يبت التصدي للتدفق المتزايد من طالبي اللجوء.
    En ese sentido, ha elaborado una lista de cuestiones propuestas para ayudar a las autoridades a aprovechar las investigaciones y los interrogatorios de modo que puedan obtener la mayor información posible de las personas desmovilizadas. UN وشملت وضع قائمة بأسئلة لمساعدة السلطات على الاستفادة من التحقيقات والاستجوابات للحصول على أكبر قدر ممكن من المعلومات من الأشخاص الذين تم تسريحهم.
    El ACNUR también proporciona capacitación a la policía de Uganda, con el fin de ayudar a las autoridades a reprimir los actos de violencia y la delincuencia en las zonas que rodean a los campamentos y asentamientos de refugiados. UN ووفﱠرت المفوضية التدريب أيضا للشرطة في أوغندا لمساعدة السلطات على قمع أعمال العنف واﻹجرام في المناطق المحيطة بمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم.
    La Oficina del orador prestará asistencia técnica para ayudar a las jurisdicciones a ajustarse a las normas, incluso mediante un programa de envío de mentores, cuando correspondiese. UN وقال إن مكتبه سيوفر المساعدة التقنية لمساعدة السلطات على الالتزام بالمعايير، بما في ذلك برنامجٌ للرصد، حسب الاقتضاء.
    También han participado a nivel provincial para ayudar a las autoridades a coordinar la financiación de donantes alternativos para actividades relacionadas con las medidas correccionales y el estado de derecho. UN وكانت هناك مشاركة أيضاً على مستوى المقاطعات لمساعدة السلطات على تنسيق تمويل بديل من المانحين للأنشطة المتصلة بالإصلاحيات وسيادة القانون.
    La UNPOS también está utilizando esos recursos para ayudar a las autoridades a realizar encuestas de las partes interesadas y evaluaciones rápidas del sector de la seguridad en algunas partes del centro-sur de Somalia. UN ويستخدم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال هذا الدعم أيضا لمساعدة السلطات على القيام بعمليات تحديد أصحاب المصلحة وإجراء تقييمات سريعة لقطاع الأمن في أجزاء من جنوب وسط الصومال.
    Como al 27 de octubre no se había realizado ninguna misión, los Copresidentes propusieron una misión más corta, posiblemente solo a Brazzaville, para ayudar a las autoridades a preparar una solicitud de prórroga. UN ولما لم توفَد أي بعثة حتى 27 تشرين الأول/أكتوبر، اقترح الرئيسان المشاركان أن تكون البعثة قصيرة، ربما لبرازافيل وحدها، لمساعدة السلطات على إعداد طلب تمديد.
    La MINUSCA desplegó capacidades específicas para ayudar a las autoridades a elaborar un programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración, así como programas para reducir la violencia comunitaria. UN ٥7 - نشرت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد قدرات مكرَّسة لمساعدة السلطات على وضع برامج وطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامج للحد من العنف الأهلي.
    Después de una reunión de la Junta del Fondo Monetario Internacional (FMI) celebrada el 19 de noviembre de 2004 para examinar la asistencia que se prestaría a Guinea-Bissau después del conflicto, se decidió enviar al país del 4 al 18 de diciembre de 2004 una misión del FMI para ayudar a las autoridades a preparar el presupuesto para 2005. UN 14 - وعقب اجتماع لمجلس إدارة صندوق النقد الدولي عُقد في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لمناقشة المساعدات التي يمكن تقديمها إلى غينيا - بيساو بعد فترة الصراع، تقرر إرسال بعثة من الصندوق في الفترة من 4 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2004 لمساعدة السلطات على إعداد ميزانية عام 2005.
    En un programa apoyado por el PNUD, los Voluntarios de las Naciones Unidas y funcionarios de los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo integrados en las oficinas de los gobernadores de los 10 estados y en ministerios del Gobierno del Sudán Meridional para ayudar a las autoridades a establecer las funciones básicas. UN وفي إطار برنامج يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يضطلع أفراد من متطوعي الأمم المتحدة وموظفي الخدمة المدنية من الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بمهام في مكاتب حكام جميع الولايات العشر وفي الوزارات الرئيسية لحكومة جنوب السودان لمساعدة السلطات على وضع مهام الحكم الأساسية المذكورة.
    Se presentaron dos bases de datos: la de la Oficina Regional del ACNUDH en Bangkok, que registraba sistemáticamente la información relativa a la aplicación de las recomendaciones y las actividades de seguimiento; y la de la Oficina del ACNUDH en Nepal, elaborada conjuntamente con el Gobierno para ayudar a las autoridades a responder mejor a las comunicaciones de los procedimientos especiales. UN وتم عرض قاعدتين من قواعد البيانات: قاعدة بيانات المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في بانكوك، التي تسجل بانتظام المعلومات المتعلقة بتنفيذ التوصيات وأنشطة المتابعة؛ وقاعدة بيانات المكتب القطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا، التي وُضعت بالاشتراك مع الحكومة لمساعدة السلطات على الرد بشكل أفضل على رسائل الإجراءات الخاصة.
    El Comité se mostró reacio a culminar su revisión de los 126 nombres restantes de talibanes incluidos en la Lista sin los aportes del Gobierno del Afganistán que estaban aún pendiente pese a dos visitas realizadas por el Equipo de Vigilancia a Kabul para ayudar a las autoridades a recabar la información disponible, así como una petición directa de la Presidencia durante la visita del Consejo de Seguridad al Afganistán en julio de 2010. UN 30 - ولم تكن اللجنة راغبة في إكمال استعراضها للأسماء المتبقية المدرجة في القائمة البالغ عددها 126 اسما من المرتبطين بطالبان لعدم توافر مدخلات من حكومة أفغانستان. وما زال هذا الأمر معلقا على الرغم من قيام فريق الرصد بزيارتين إلى كابول لمساعدة السلطات على جمع المعلومات المتاحة، وقيام الرئيس بتوجيه نداء مباشر أثناء زيارة مجلس الأمن إلى أفغانستان في حزيران/يونيه 2010.
    El PNUD ha recibido financiación del Fondo Fiduciario de Apoyo a las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia para aplicar un programa de tres años de duración con el fin de ayudar a las autoridades a celebrar juicios por piratería en " Puntlandia " que sean conformes a las normas internacionales. UN 21 - وقد تلقى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أموالا من الصندوق الاستئماني لتمويل مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال، لتنفيذ برنامج لإجراء محاكمات القرصنة مدته ثلاث سنوات لمساعدة السلطات على إجراء محاكمات القرصنة في " بونتلاند " وفقا للمعايير الدولية.
    Esas evaluaciones, cuyo objetivo es ayudar a las jurisdicciones a detectar y subsanar las deficiencias en la supervisión y regulación del sector financiero, se han llevado a cabo en Anguila, las Bermudas, Gibraltar, las Islas Caimán, las Islas Vírgenes Británicas y las Islas Turcas y Caicos. UN وهذه التقييمات، التي أُعدت لمساعدة السلطات على تحديد ومعالجة أوجه الضعف في الإشراف على القطاع المالي وتنظيمه، أعدت لفائدة كل من أنغيلا، وبرمودا، وجزر فيرجن البريطانية، وجزر كايمان، وجبل طارق، وجزر تركس وكايكوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus