"لمساهمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la contribución de
        
    • de la contribución
        
    • una contribución
        
    • la contribución del
        
    • la aportación
        
    • la participación de
        
    • de contribución
        
    • el aporte
        
    • de su contribución
        
    • para la contribución
        
    • la contribución hecha por
        
    • la contribución que
        
    Expresiones de apoyo a la contribución de la ONUDI al desarrollo internacional. UN ● مظاهر التعبير عن الدعم لمساهمة اليونيدو في التنمية الدولية.
    la contribución de la UNCTAD a este respecto debe tener en cuenta lo siguiente: UN وينبغي لمساهمة الأونكتاد في هذا الصدد أن تأخذ في الاعتبار ما يلي:
    En ambos casos la contribución de África fue decisiva. Estamos orgullosos de esto, y también encomiamos al Consejo de Seguridad por su apoyo a estas diferentes iniciativas africanas. UN وفي كلتا الحالتين كان لمساهمة افريقيا دور حاسم ونحن فخورون بذلك، ونشيد بمجلس اﻷمن لدعمه شتى المبادرات اﻷفريقية.
    , y proporciona una medida de la contribución del gobierno al ahorro nacional. UN . ويوفر مقياسا لمساهمة الحكومة في المدخرات الوطنية.
    Hay cuatro ejemplos concretos de la contribución del Consejo de Europa a la labor de las Naciones Unidas que quiero señalar a la atención de la Asamblea General. UN وهناك أربعة نماذج محددة لمساهمة مجلس أوروبا في أعمال الأمم المتحدة أود أن أسترعي انتباه الجمعية إليها.
    El plan de acción, en curso de elaboración, desde el principio está suscitando la formulación de una demanda a la Secretaría de la CLD para que aporte una contribución técnica y financiera. UN استدعت خطة العمل الجاري إعدادها التقدم من الآن لطلب إلى أمانة اتفاقية مكافحة التحصر التماساً لمساهمة تقنية ومالية.
    la contribución del Tribunal sólo podrá llevarse a cabo y evaluarse debidamente a largo plazo. UN ولا يمكن لمساهمة المحكمة أن تُدرك وتقيﱢم بصورة سليمة إلا على المدى البعيد.
    Es muy importante que se corrija este error debido a la contribución de los Países Bajos al presupuesto ordinario. UN ومن الضروري تصويب هذا الخطأ نظرا لمساهمة هولندا في الميزانية العادية.
    Parece que todavía es necesaria la contribución de nuestra generación para ayudar a nuestros dos pueblos a vivir lado a lado en paz. UN ويبدو أن الحاجة لا تزال قائمة لمساهمة جيلنا في مساعدة شعبينا على العيش جنبا إلى جنب في سلام.
    En cuanto a la contribución de Irlanda, puedo decir con cierto orgullo que contamos con uno de los programas de cooperación para el desarrollo de más rápido crecimiento del mundo de hoy. UN فبالنسبة لمساهمة أيرلندا، يمكنني أن أقول بشيء من الفخر إن لدينا واحدا من أسرع برامج التعاون اﻹنمائي نموا في العالم.
    La Alta Comisionada reconoce la importancia de mejorar el mecanismo relativo a los derechos humanos y concederá prioridad a la contribución de su Oficina en tal sentido. UN وتسلّم المفوضة السامية بأهمية تحسين آلية حقوق اﻹنسان وستعطي اﻷولوية لمساهمة مكتبها في هذا المجهود.
    Por último, el orador reiteró el apoyo de su país a la contribución de la UNCTAD al desarrollo de África. UN وأخيراً كرر دعم بلده لمساهمة الأونكتاد في التنمية الأفريقية.
    Por último, el orador reiteró el apoyo de su país a la contribución de la UNCTAD al desarrollo de África. UN وأخيراً كرر دعم بلده لمساهمة الأونكتاد في التنمية الأفريقية.
    En el informe se ofrece un breve panorama de la contribución de la División a la XI UNCTAD y al proceso preparatorio. UN كما يقدم التقرير عرضاً موجزاً لمساهمة الشعبة في الأونكتاد الحادي عشر وفي أعماله التحضيرية.
    La verdadera medida de la contribución de las empresas a las asociaciones son los resultados conseguidos. UN والقياس الحقيقي لمساهمة الدوائر التجارية في الشراكات هو النتائج المحققة.
    Evaluación temática regional de la contribución del UNICEF a la reforma del sistema de atención de la infancia en Asia central UN التقييم المواضيعي الإقليمي لمساهمة اليونيسيف في إصلاح نظام رعاية الطفل في وسط آسيا
    Evaluación conjunta de la contribución del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a la aplicación de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo UN التقييم المشترك لمساهمة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة
    El plan de acción que se adoptará después del Informe global ya está previsto como una contribución de la OIT al seguimiento de la Conferencia Mundial. UN ولقد تم فعلا إعداد خطة العمل التي ستُعتمد بعد التقرير الشامل لمساهمة المنظمة في متابعة نتائج المؤتمر العالمي.
    Se reconoció la contribución del programa a la ayuda a los países en desarrollo en sus actividades de desarrollo. UN وأعرب عن التقدير لمساهمة البرنامج في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما تبذله من جهود إنمائية.
    De forma inmediata se remitirá un aide-mémoire en el que se recogen la aportación del Senegal en materia derechos humanos así como los compromisos del Gobierno del Senegal en este ámbito (véase el anexo). UN وسنبعث إليكم قريبا بالمفكرة التي تعرض لمساهمة السنغال في مجال حقوق الإنسان والتزامات الحكومة السنغالية في هذا الميدان.
    No obstante, los Estados Miembros también han reconocido que la educación permanente reviste una importancia decisiva para la participación de las personas de edad en la sociedad. UN بيد أن الدول الأعضاء تعترف أيضا بأن التعلم على مدى الحياة أساسي لمساهمة كبار السن في المجتمع.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas, administrados por el PNUD, continúan aumentando las oportunidades de contribución de las personas. UN ويواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة، الذي يديره البرنامج الإنمائي، توسيع نطاق الفرص المتاحة لمساهمة الأفراد.
    Dado el aporte del Banco Mundial a la esfera de la salud, tal vez resultara apropiado examinar la posibilidad de invitar al Banco a sumarse también al Comité de Coordinación. UN ونظرا لمساهمة البنك الدولي في مجال الصحة، فقد يكون من الملائم النظر في دعوة البنك إلى المشاركة أيضا في اللجنة المشتركة.
    La medición de la productividad laboral de una empresa es un indicador de su contribución a la eficiencia económica global y a la competitividad del país en el que la empresa opera. UN ويصبح قياس إنتاجية عمالة شركة ما مؤشراً لمساهمة تلك الشركة في تحقيق الكفاية الاقتصادية العامة والقدرة التنافسية للبلد الذي تعمل فيه.
    Fondo Fiduciario para la contribución especial de los Países Bajos a los países menos adelantados UN الصنـــدوق الاستئمانـــي لمساهمة هولندا الخاصة لصالح أقـل البلدان نموا
    " 5. Destaca la importancia de desarrollar la cultura autóctona de Nueva Caledonia, entre otras cosas, a través del sistema educativo, y reconoce la contribución hecha por el Centro Cultural Melanesio a ese respecto; " UN " ٥ - تؤكد ضرورة تطوير الثقافة المحلية لكاليدونيا الجديدة عن طريق أمور من ضمنها النظام التعليمي، وتعرب عن امتنانها لمساهمة المركز الثقافي المالينيزي في هذا الشأن " ؛
    La delegación del Perú acoge con beneplácito la contribución que hacen las fuerzas de policía civil de las Naciones Unidas. UN وقال إن وفد بيرو مرتاح لمساهمة قوات الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus