Expresiones de apoyo a la contribución de la ONUDI al desarrollo internacional. | UN | ● مظاهر التعبير عن الدعم لمساهمة اليونيدو في التنمية الدولية. |
la contribución de la UNCTAD a este respecto debe tener en cuenta lo siguiente: | UN | وينبغي لمساهمة الأونكتاد في هذا الصدد أن تأخذ في الاعتبار ما يلي: |
En ambos casos la contribución de África fue decisiva. Estamos orgullosos de esto, y también encomiamos al Consejo de Seguridad por su apoyo a estas diferentes iniciativas africanas. | UN | وفي كلتا الحالتين كان لمساهمة افريقيا دور حاسم ونحن فخورون بذلك، ونشيد بمجلس اﻷمن لدعمه شتى المبادرات اﻷفريقية. |
, y proporciona una medida de la contribución del gobierno al ahorro nacional. | UN | . ويوفر مقياسا لمساهمة الحكومة في المدخرات الوطنية. |
Hay cuatro ejemplos concretos de la contribución del Consejo de Europa a la labor de las Naciones Unidas que quiero señalar a la atención de la Asamblea General. | UN | وهناك أربعة نماذج محددة لمساهمة مجلس أوروبا في أعمال الأمم المتحدة أود أن أسترعي انتباه الجمعية إليها. |
El plan de acción, en curso de elaboración, desde el principio está suscitando la formulación de una demanda a la Secretaría de la CLD para que aporte una contribución técnica y financiera. | UN | استدعت خطة العمل الجاري إعدادها التقدم من الآن لطلب إلى أمانة اتفاقية مكافحة التحصر التماساً لمساهمة تقنية ومالية. |
la contribución del Tribunal sólo podrá llevarse a cabo y evaluarse debidamente a largo plazo. | UN | ولا يمكن لمساهمة المحكمة أن تُدرك وتقيﱢم بصورة سليمة إلا على المدى البعيد. |
Es muy importante que se corrija este error debido a la contribución de los Países Bajos al presupuesto ordinario. | UN | ومن الضروري تصويب هذا الخطأ نظرا لمساهمة هولندا في الميزانية العادية. |
Parece que todavía es necesaria la contribución de nuestra generación para ayudar a nuestros dos pueblos a vivir lado a lado en paz. | UN | ويبدو أن الحاجة لا تزال قائمة لمساهمة جيلنا في مساعدة شعبينا على العيش جنبا إلى جنب في سلام. |
En cuanto a la contribución de Irlanda, puedo decir con cierto orgullo que contamos con uno de los programas de cooperación para el desarrollo de más rápido crecimiento del mundo de hoy. | UN | فبالنسبة لمساهمة أيرلندا، يمكنني أن أقول بشيء من الفخر إن لدينا واحدا من أسرع برامج التعاون اﻹنمائي نموا في العالم. |
La Alta Comisionada reconoce la importancia de mejorar el mecanismo relativo a los derechos humanos y concederá prioridad a la contribución de su Oficina en tal sentido. | UN | وتسلّم المفوضة السامية بأهمية تحسين آلية حقوق اﻹنسان وستعطي اﻷولوية لمساهمة مكتبها في هذا المجهود. |
Por último, el orador reiteró el apoyo de su país a la contribución de la UNCTAD al desarrollo de África. | UN | وأخيراً كرر دعم بلده لمساهمة الأونكتاد في التنمية الأفريقية. |
Por último, el orador reiteró el apoyo de su país a la contribución de la UNCTAD al desarrollo de África. | UN | وأخيراً كرر دعم بلده لمساهمة الأونكتاد في التنمية الأفريقية. |
En el informe se ofrece un breve panorama de la contribución de la División a la XI UNCTAD y al proceso preparatorio. | UN | كما يقدم التقرير عرضاً موجزاً لمساهمة الشعبة في الأونكتاد الحادي عشر وفي أعماله التحضيرية. |
La verdadera medida de la contribución de las empresas a las asociaciones son los resultados conseguidos. | UN | والقياس الحقيقي لمساهمة الدوائر التجارية في الشراكات هو النتائج المحققة. |
Evaluación temática regional de la contribución del UNICEF a la reforma del sistema de atención de la infancia en Asia central | UN | التقييم المواضيعي الإقليمي لمساهمة اليونيسيف في إصلاح نظام رعاية الطفل في وسط آسيا |
Evaluación conjunta de la contribución del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo a la aplicación de la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo | UN | التقييم المشترك لمساهمة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة |
El plan de acción que se adoptará después del Informe global ya está previsto como una contribución de la OIT al seguimiento de la Conferencia Mundial. | UN | ولقد تم فعلا إعداد خطة العمل التي ستُعتمد بعد التقرير الشامل لمساهمة المنظمة في متابعة نتائج المؤتمر العالمي. |
Se reconoció la contribución del programa a la ayuda a los países en desarrollo en sus actividades de desarrollo. | UN | وأعرب عن التقدير لمساهمة البرنامج في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما تبذله من جهود إنمائية. |
De forma inmediata se remitirá un aide-mémoire en el que se recogen la aportación del Senegal en materia derechos humanos así como los compromisos del Gobierno del Senegal en este ámbito (véase el anexo). | UN | وسنبعث إليكم قريبا بالمفكرة التي تعرض لمساهمة السنغال في مجال حقوق الإنسان والتزامات الحكومة السنغالية في هذا الميدان. |
No obstante, los Estados Miembros también han reconocido que la educación permanente reviste una importancia decisiva para la participación de las personas de edad en la sociedad. | UN | بيد أن الدول الأعضاء تعترف أيضا بأن التعلم على مدى الحياة أساسي لمساهمة كبار السن في المجتمع. |
Los Voluntarios de las Naciones Unidas, administrados por el PNUD, continúan aumentando las oportunidades de contribución de las personas. | UN | ويواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة، الذي يديره البرنامج الإنمائي، توسيع نطاق الفرص المتاحة لمساهمة الأفراد. |
Dado el aporte del Banco Mundial a la esfera de la salud, tal vez resultara apropiado examinar la posibilidad de invitar al Banco a sumarse también al Comité de Coordinación. | UN | ونظرا لمساهمة البنك الدولي في مجال الصحة، فقد يكون من الملائم النظر في دعوة البنك إلى المشاركة أيضا في اللجنة المشتركة. |
La medición de la productividad laboral de una empresa es un indicador de su contribución a la eficiencia económica global y a la competitividad del país en el que la empresa opera. | UN | ويصبح قياس إنتاجية عمالة شركة ما مؤشراً لمساهمة تلك الشركة في تحقيق الكفاية الاقتصادية العامة والقدرة التنافسية للبلد الذي تعمل فيه. |
Fondo Fiduciario para la contribución especial de los Países Bajos a los países menos adelantados | UN | الصنـــدوق الاستئمانـــي لمساهمة هولندا الخاصة لصالح أقـل البلدان نموا |
" 5. Destaca la importancia de desarrollar la cultura autóctona de Nueva Caledonia, entre otras cosas, a través del sistema educativo, y reconoce la contribución hecha por el Centro Cultural Melanesio a ese respecto; " | UN | " ٥ - تؤكد ضرورة تطوير الثقافة المحلية لكاليدونيا الجديدة عن طريق أمور من ضمنها النظام التعليمي، وتعرب عن امتنانها لمساهمة المركز الثقافي المالينيزي في هذا الشأن " ؛ |
La delegación del Perú acoge con beneplácito la contribución que hacen las fuerzas de policía civil de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن وفد بيرو مرتاح لمساهمة قوات الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هذا المجال. |