"لمساهمتها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por su contribución a
        
    • por su contribución al
        
    • de su contribución a
        
    • su contribución a la
        
    • por sus contribuciones al
        
    • por su aportación a
        
    • por haber contribuido a
        
    • de su contribución al
        
    • por haber contribuido al
        
    • contribuciones que han hecho para
        
    El Reino de Noruega también merece nuestra gratitud por su contribución a las conversaciones de paz. UN وتستحق مملكة النرويج كذلك امتناننا لمساهمتها في محادثات السلم.
    Ghana expresa su reconocimiento al Comité Especial por su contribución a la solución de los problemas complejos que se abordan en esas resoluciones. UN وغانا تشعر بالامتنان إزاء اللجنة الخاصة نظرا لمساهمتها في حل القضايا الشائكة المعالجة في هذين القرارين.
    45. Por último, deseo reiterar mi agradecimiento a los países que aportan contingentes por su contribución al éxito de la UNPREDEP. UN ٤٥ - وأخيرا، أود أن أؤكد من جديد امتناني للبلدان المساهمة بقوات لمساهمتها في إنجاح قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    Deseo expresar mi agradecimiento a los países que aportan contingentes por su contribución al éxito de la UNPREDEP. UN ٢٦ - وأود أن أعرب عن امتناني للبلدان المساهمة بقوات لمساهمتها في إنجاح قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    Se trata de estimaciones de ONU-Mujeres respecto de su contribución a la consecución de esos objetivos. UN وهي تقديرات هيئة الأمم المتحدة للمرأة لمساهمتها في تحقيق تلك الأهداف.
    Expresó su agradecimiento a la DCI por sus contribuciones al proceso de reforma en curso en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن تقديره لوحدة التفتيش المشتركة لمساهمتها في عمليات اﻹصلاح الجارية في منظمة اﻷمم المتحدة.
    Esta designación es un homenaje a su país, Namibia, por su contribución a la defensa de los ideales de nuestra Organización y en reconocimiento de su considerable capacidad. UN ويعد هذا تقدير لبلدكم، ناميبيا، لمساهمتها في الدفاع عن مُثل منظمتنا واعترافا بقدرتكم بالكبيرة.
    Merece también elogio el Gobierno de Nigeria por su contribución a la transformación del FRU en un partido político. UN وأثني أيضا على حكومة نيجيريا لمساهمتها في تحويل الجبهة المتحدة الثورية إلى حزب سياسي.
    También lo eligió por su contribución a la erradicación de la poliomielitis, la reducción de las tasas de mortalidad maternoinfantil y el aumento de la alfabetización en Nicaragua. UN كما تم اختيار الحركة أيضا لمساهمتها في القضاء على شلل الأطفال؛ وخفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع والأطفال؛ وزيادة الإلمام بالقراءة والكتابة في نيكاراغوا.
    La organización recibió el Premio de Población de las Naciones Unidas en 2001 por su contribución a las actividades en materia de población y desarrollo desde su creación. UN وقد حصلت المنظمة على جائزة الأمم المتحدة للسكان في عام 2001 لمساهمتها في أنشطة السكان والتنمية منذ إنشائها.
    Encomiando a la Organización de los Estados Americanos por su contribución a la Misión Civil Internacional en Haití, e invitándola a que siga cooperando, según proceda, con las Naciones Unidas en Haití, UN وإذ تثني على منظمة الدول اﻷمريكية لمساهمتها في البعثة المدنية الدولية، وتدعو المنظمة إلى مواصلة تعاونها مع اﻷمم المتحدة في هايتي، حسب الاقتضاء،
    En una declaración conjunta, los representantes indígenas de la Federación de Rusia sugirieron que se estableciera un comité de derechos humanos que concediera a miembros de las poblaciones indígenas un premio por su contribución a los derechos humanos. UN واقترح ممثلون من الشعوب الأصلية من الاتحاد الروسي في بيان مشترك إنشاء لجنة لحقوق الإنسان تقوم بمنح جائزة للشعوب الأصلية لمساهمتها في ميدان حقوق الإنسان.
    Encomia al Gobierno, a los organismos competentes de las Naciones Unidas y a la comunidad internacional por su contribución al éxito de las elecciones y expresa la esperanza de que todos los votantes puedan participar en ellas. UN وأثنى على الحكومة ووكالات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع الدولي لمساهمتها في نجاح الانتخابات وأعرب عن أمله في أن يتمكن الناخبون من المشاركة فيها.
    El organismo también recibió elogios por su contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a la coordinación de todo el sistema de las Naciones Unidas, así como por sus iniciativas de mejora institucional. UN وأُثني على اليونيسيف لمساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومساهمتها في تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ومبادراتها لتحسين المنظمة.
    En nombre del Comité, señalo a la atención de Vuestra Excelencia el capítulo VI, en el que figuran los resultados del examen del Comité de su contribución a la aplicación más eficaz de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN واسترعي انتباهكم، بالنيابة عن اللجنة، إلى الفصل السادس الذي يتضمن نتائج استعراض اللجنة لمساهمتها في تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان بفعالية أكثر.
    Esto impidió una evaluación objetiva de su contribución a los resultados y del proceso de aprendizaje sobre cómo afectó el asesoramiento técnico a los resultados en los países en diferentes contextos. UN وحال ذلك دون إجراء تقييم موضوعي لمساهمتها في النتائج وعملية التعلّم من كيفية تأثير المشورة التقنية في النتائج القطرية في مختلف السياقات.
    Expresó su agradecimiento a la DCI por sus contribuciones al proceso de reforma en curso en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن تقديره لوحدة التفتيش المشتركة لمساهمتها في عمليات الإصلاح الجارية في منظمة الأمم المتحدة.
    6. Alaba al Estado Parte por su aportación a la solución de la reciente crisis financiera en Asia. UN 6- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لمساهمتها في إيجاد حل للأزمة المالية الآسيوية الأخيرة.
    Una parte de la responsabilidad recae también sobre las Naciones Unidas, por haber contribuido a una percepción de que no era necesario tomar en serio el embargo. UN كما يجب أن يوجه بعض اللوم أيضا إلى الأمم المتحدة لمساهمتها في خلق تصور بعدم ضرورة أخذ الحظر مأخذ الجد.
    Galardonada con la David W. Mundell Medal, otorgada por el Ministerio del Fiscal General en reconocimiento de su contribución al Derecho y las Letras, Ontario, 1991. UN منحتها وزارة العدل في أونتاريو عام 1991 ميدالية ديفيد و. مونديل لمساهمتها في ميداني القانون والآداب.
    La Comisión expresó su agradecimiento al Camerún, a México y a Singapur por haber contribuido al Fondo Fiduciario desde el 41º período de sesiones de la Comisión, y a las organizaciones que habían contribuido al programa facilitando fondos o acogiendo seminarios. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لسنغافورة والكاميرون والمكسيك لمساهمتها في الصندوق الاستئماني منذ الدورة الحادية والأربعين للجنة، وكذلك للمنظمات التي أسهمت في البرنامج بتقديم أموال أو باستضافة حلقات دراسية.
    La OMS agradece a los gobiernos de Alemania, Australia, el Canadá, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Suiza por las contribuciones que han hecho para financiar la plaza de la OMS desde 2007. UN وتعرب منظمة الصحة العالمية في عن تقديرها لحكومات أستراليا وألمانيا وسويسرا وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، لمساهمتها في تمويل وظيفة منظمة الصحة العالمية منذ عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus